逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’adressa la parole et me dit :
- 新标点和合本 - 耶和华的话临到我说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
- 当代译本 - 耶和华对我说:
- 圣经新译本 - 耶和华的话临到我说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话临到我说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到我说:
- New International Version - The word of the Lord came to me:
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to me. The Lord said,
- English Standard Version - The word of the Lord came to me:
- New Living Translation - Then this message came to me from the Lord:
- The Message - God’s Message came to me: “Son of man, make a riddle for the house of Israel. Tell them a story. Say, ‘God, the Master, says: “‘A great eagle with a huge wingspan and long feathers, In full plumage and bright colors, came to Lebanon And took the top off a cedar, broke off the top branch, Took it to a land of traders, and set it down in a city of shopkeepers. Then he took a cutting from the land and planted it in good, well-watered soil, like a willow on a riverbank. It sprouted into a flourishing vine, low to the ground. Its branches grew toward the eagle and the roots became established— A vine putting out shoots, developing branches.
- Christian Standard Bible - The word of the Lord came to me:
- New American Standard Bible - Now the word of the Lord came to me, saying,
- New King James Version - And the word of the Lord came to me, saying,
- Amplified Bible - Now the word of the Lord came to me, saying,
- American Standard Version - And the word of Jehovah came unto me, saying,
- King James Version - And the word of the Lord came unto me, saying,
- New English Translation - The word of the Lord came to me:
- World English Bible - Yahweh’s word came to me, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的話臨到我說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
- 當代譯本 - 耶和華對我說:
- 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到我說:
- 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與我說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到我說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華諭我曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
- Nueva Versión Internacional - El Señor me dirigió la palabra:
- 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Было ко мне слово Господа:
- Восточный перевод - Было ко мне слово Вечного:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было ко мне слово Вечного:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было ко мне слово Вечного:
- リビングバイブル - それからまた私は、このようなことばを主から与えられました。
- Nova Versão Internacional - Veio a mim esta palavra do Senhor:
- Hoffnung für alle - Da empfing ich wieder eine Botschaft vom Herrn. Er sprach zu mir:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ điệp của Chúa Hằng Hữu lại đến với tôi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า
交叉引用
暂无数据信息