逐节对照
- 中文标准译本 - 不过我要记起我在你年幼时与你所立的约,并且还要与你确立永远的约。
- 新标点和合本 - 然而我要追念在你幼年时与你所立的约,也要与你立定永约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而我要追念在你幼年时我与你所立的约,也要与你立定永约。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而我要追念在你幼年时我与你所立的约,也要与你立定永约。
- 当代译本 - 然而,我顾念在你幼年时与你所立的约,我要与你立一个永远的约。
- 圣经新译本 - “‘但我仍要记念在你年幼的时候与你所立的约,也要与你坚立永远的约。
- 现代标点和合本 - ‘然而我要追念在你幼年时与你所立的约,也要与你立定永约。
- 和合本(拼音版) - 然而我要追念在你幼年时与你所立的约,也要与你立定永约。
- New International Version - Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
- New International Reader's Version - But I will remember my covenant with you. I made it with you when you were young. Now I will make a new covenant with you. It will last forever.
- English Standard Version - yet I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish for you an everlasting covenant.
- New Living Translation - Yet I will remember the covenant I made with you when you were young, and I will establish an everlasting covenant with you.
- Christian Standard Bible - But I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a permanent covenant with you.
- New American Standard Bible - “Nevertheless, I will remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
- New King James Version - “Nevertheless I will remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
- Amplified Bible - “Nevertheless, I will remember [with compassion] My covenant with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
- American Standard Version - Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.
- King James Version - Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.
- New English Translation - Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a lasting covenant with you.
- World English Bible - Nevertheless I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish to you an everlasting covenant.
- 新標點和合本 - 然而我要追念在你幼年時與你所立的約,也要與你立定永約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而我要追念在你幼年時我與你所立的約,也要與你立定永約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而我要追念在你幼年時我與你所立的約,也要與你立定永約。
- 當代譯本 - 然而,我顧念在你幼年時與你所立的約,我要與你立一個永遠的約。
- 聖經新譯本 - “‘但我仍要記念在你年幼的時候與你所立的約,也要與你堅立永遠的約。
- 呂振中譯本 - 然而我、我要追念我的約、在你幼年時與你 立 的;我也要為你立定個永遠的約。
- 中文標準譯本 - 不過我要記起我在你年幼時與你所立的約,並且還要與你確立永遠的約。
- 現代標點和合本 - 『然而我要追念在你幼年時與你所立的約,也要與你立定永約。
- 文理和合譯本 - 然爾幼時、我與爾立約、我追憶之、必復與爾立永約、
- 文理委辦譯本 - 昔爾幼穉、我與爾立約、今予追憶之、更申前約、永世弗替。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然、爾幼年之時、我與爾立約、我追憶之、更與爾立約以為永約、
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, yo sí me acordaré de la alianza que hice contigo en los días de tu infancia, y estableceré contigo una alianza eterna.
- 현대인의 성경 - 그러나 네가 어렸을 때 내가 너와 맺은 계약을 기억하고 너와 영원한 계약을 세우겠다.
- Новый Русский Перевод - И все-таки Я вспомню тот завет, который Я заключил с тобой в дни твоей юности, и установлю с тобою вечный завет.
- Восточный перевод - И всё-таки Я вспомню то соглашение, которое Я заключил с тобой в дни твоей юности, и установлю с тобою вечное соглашение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всё-таки Я вспомню то соглашение, которое Я заключил с тобой в дни твоей юности, и установлю с тобою вечное соглашение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всё-таки Я вспомню то соглашение, которое Я заключил с тобой в дни твоей юности, и установлю с тобою вечное соглашение.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant moi, je me souviendrai de l’alliance que j’ai conclue avec toi au temps de ta jeunesse, et j’établirai avec toi une alliance éternelle.
- Nova Versão Internacional - Contudo, eu me lembrarei da aliança que fiz com você nos dias da sua infância e com você estabelecerei uma aliança eterna.
- Hoffnung für alle - Ich aber werde mich an den Bund erinnern, den ich mit dir in deiner Jugend geschlossen habe. Für alle Zeiten will ich ihm wieder Geltung verschaffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ nhớ giao ước đã lập với ngươi từ ngày ngươi còn trẻ, và Ta sẽ lập giao ước vĩnh viễn với ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นเราก็จะระลึกถึงพันธสัญญาที่เราให้ไว้กับเจ้าเมื่อครั้งเจ้ายังเยาว์วัย และเราจะสถาปนาพันธสัญญานิรันดร์กับเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราก็ยังระลึกถึงพันธสัญญาที่เราได้ทำไว้กับเจ้าในครั้งที่เจ้ายังเยาว์ และเราจะทำพันธสัญญาอันชั่วนิรันดร์กับเจ้า
- Thai KJV - ถึงกระนั้นเราจะระลึกถึงพันธสัญญาของเรา ซึ่งเราทำไว้กับเจ้าในสมัยเมื่อเจ้ายังสาวอยู่ และเราจะสถาปนาพันธสัญญานิรันดร์ไว้กับเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ว่าเราจะยังรักษาข้อตกลงที่เราได้ทำกับเจ้า ตอนที่เจ้ายังเป็นสาวอยู่ ข้อตกลงนั้นจะยั่งยืนตลอดไป
- onav - أَمَّا أَنَا فَأَذْكُرُ عَهْدِي مَعَكِ فِي أَيَّامِ حَدَاثَتِكِ، وَأَعْقِدُ مَعَكِ عَهْداً أَبَدِيًّا،
交叉引用
- 撒母耳记下 23:5 - 我的家在神面前,不正是这样吗? 他与我立下永远的约,既全备又稳妥。 我的一切拯救和一切愿望,他不都成全 吗?
- 利未记 26:45 - 我必为他们的缘故记念先前 的约,我在列国眼前把他们从埃及地领了出来,为要作他们的神。我是耶和华。”
- 诗篇 105:8 - 他记念自己的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代——
- 何西阿书 2:15 - 我要在那里把她的葡萄园给她, 使亚割谷成为她的希望之门。 她必在那里回应我, 像她年幼时的日子, 像从埃及地上来的日子那样。
- 尼希米记 1:5 - 我说:“哦,耶和华天上的神,大而可畏的神!你向爱你并遵守你诫命的人守约施慈爱。
- 尼希米记 1:6 - 唯愿你侧耳听、睁眼看,垂听仆人的祷告。我今天在你面前昼夜为你的仆人以色列子民祷告,为以色列子民认罪——我们对你犯了罪,我和我的父家都犯了罪!
- 尼希米记 1:7 - 我们实在败坏亏负了你,没有遵守你向你仆人摩西所吩咐的诫命、律例和法规。
- 尼希米记 1:8 - 求你记念你向仆人摩西所吩咐的话,你曾说:‘如果你们不忠,我就把你们驱散到万民中;
- 尼希米记 1:9 - 但如果你们回转归向我,谨守遵行我的诫命,你们那些被驱赶的人就算是在天边,我也会从那里把他们招聚起来,带到我所选择使我的名安居的地方。’
- 尼希米记 1:10 - 他们是你的仆人、你的子民,是你以伟大的能力和大能的手救赎出来的。
- 尼希米记 1:11 - 哦,主啊,唯愿你侧耳听仆人的祷告,也听那些喜爱敬畏你名的仆人们的祷告!今天求你使你的仆人顺利,使我在王 面前蒙怜悯。” 那时我是王的司酒长。
- 路加福音 1:72 - 向我们的祖先施怜悯, 不忘他神圣的约,
- 希伯来书 13:20 - 愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,
- 以西结书 37:26 - 我要与他们立平安的约,是我与他们永远的约。我要使他们安居,人数增多;我要把我的圣所永远设立在他们中间。
- 以西结书 37:27 - 我的居所要在他们中间,我将要作他们的神,他们将要作我的子民。
- 希伯来书 8:10 - 主又说,在那些日子以后, 我要与以色列家订立这样的约: 我要把我的法则放在他们的意念中, 刻在他们的心上; 我将要做他们的神, 他们将要做我的子民。
- 以赛亚书 55:3 - 你们要侧耳听,来到我这里; 你们要听,就得以存活。 我必与你们立永远的约, 就是给大卫的信实慈爱的约。
- 希伯来书 12:24 - 来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比亚伯的血所述说的更美好。
- 诗篇 106:45 - 为他们的缘故,记念自己的约, 照着他丰盛的慈爱改变心意;
- 利未记 26:42 - 我必记念我与雅各的约,也记念我与以撒的约、我与亚伯拉罕的约,并且顾念这地。
- 以西结书 16:8 - “我从你旁边经过,看见你正处在爱情的萌发期。我把衣襟铺在你身上,遮蔽你的下体,又向你起誓,与你立约,你就归属了我。这是主耶和华的宣告。
- 何西阿书 2:19 - 我要聘娶你归我,直到永远; 我要以公义、公正、恩慈和怜悯, 聘娶你归我;
- 何西阿书 2:20 - 我要以信实聘娶你归我。 那时,你必认识耶和华。