逐节对照
- Christian Standard Bible - Therefore, prophesy against them. Prophesy, son of man!”
- 新标点和合本 - 人子啊,因此你当说预言,说预言攻击他们。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人子啊,因此你当说预言,说预言攻击他们。”
- 和合本2010(神版-简体) - 人子啊,因此你当说预言,说预言攻击他们。”
- 当代译本 - 人子啊,你要说预言,说预言斥责他们。”
- 圣经新译本 - 因此,人子啊!你要说预言,要说预言攻击他们。”
- 现代标点和合本 - 人子啊,因此你当说预言,说预言攻击他们。”
- 和合本(拼音版) - 人子啊,因此,你当说预言,说预言攻击他们。”
- New International Version - Therefore prophesy against them; prophesy, son of man.”
- New International Reader's Version - So prophesy against them. Prophesy, son of man.”
- English Standard Version - Therefore prophesy against them; prophesy, O son of man.”
- New Living Translation - Therefore, son of man, prophesy against them loudly and clearly.”
- The Message - “Oppose them, son of man. Preach against them.”
- New American Standard Bible - Therefore, prophesy against them, prophesy, son of man!”
- New King James Version - Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man!”
- Amplified Bible - Therefore, prophesy against them; prophesy, son of man!”
- American Standard Version - Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
- King James Version - Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
- New English Translation - Therefore, prophesy against them! Prophesy, son of man!”
- World English Bible - Therefore prophesy against them. Prophesy, son of man.”
- 新標點和合本 - 人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」
- 當代譯本 - 人子啊,你要說預言,說預言斥責他們。」
- 聖經新譯本 - 因此,人子啊!你要說預言,要說預言攻擊他們。”
- 呂振中譯本 - 因此人子啊,你要傳講神言,要傳神言攻擊他們。』
- 現代標點和合本 - 人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」
- 文理和合譯本 - 故爾人子、當預言以攻之、
- 文理委辦譯本 - 惟爾人子、當傳我命、預述遘災之事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子歟、故當述預言、述預言以警戒之、
- Nueva Versión Internacional - Por eso, hijo de hombre, profetiza contra ellos; ¡sí, profetiza!»
- 현대인의 성경 - 그러므로 사람의 아들아, 너는 그들을 책망하고 예언하라.”
- Новый Русский Перевод - Поэтому пророчествуй против них; пророчествуй, сын человеческий.
- Восточный перевод - Поэтому пророчествуй против них; пророчествуй, смертный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому пророчествуй против них; пророчествуй, смертный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому пророчествуй против них; пророчествуй, смертный.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme !
- リビングバイブル - だから、人の子よ。大声で、はっきりと預言しなさい。」
- Nova Versão Internacional - Portanto, profetize contra eles; profetize, filho do homem”.
- Hoffnung für alle - Darum teile ihnen mit, was ich zu sagen habe – ja, du Mensch, kündige ihnen an, welches Unheil sie treffen wird!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, con người, hãy nói tiên tri chống lại chúng lớn tiếng và rõ ràng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงเผยพระวจนะกล่าวโทษเขาเถิด บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเผยพระวจนะ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เจ้าจงเผยความกล่าวโทษพวกเขา บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเผยความ”
交叉引用
- Ezekiel 20:46 - “Son of man, face the south and preach against it. Prophesy against the forest land in the Negev,
- Ezekiel 20:47 - and say to the forest there, ‘Hear the word of the Lord! This is what the Lord God says: I am about to ignite a fire in you, and it will devour every green tree and every dry tree in you. The blazing flame will not be extinguished, and every face from the south to the north will be scorched by it.
- Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman over the house of Israel. When you hear a word from my mouth, give them a warning from me.
- Ezekiel 3:18 - If I say to the wicked person, ‘You will surely die,’ but you do not warn him — you don’t speak out to warn him about his wicked way in order to save his life — that wicked person will die for his iniquity. Yet I will hold you responsible for his blood.
- Ezekiel 3:19 - But if you warn a wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die for his iniquity, but you will have rescued yourself.
- Ezekiel 3:20 - Now if a righteous person turns from his righteousness and acts unjustly, and I put a stumbling block in front of him, he will die. If you did not warn him, he will die because of his sin, and the righteous acts he did will not be remembered. Yet I will hold you responsible for his blood.
- Ezekiel 3:21 - But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to your warning, and you will have rescued yourself.”
- Hosea 6:5 - This is why I have used the prophets to cut them down; I have killed them with the words from my mouth. My judgment strikes like lightning.
- Ezekiel 25:2 - “Son of man, face the Ammonites and prophesy against them.
- Ezekiel 21:2 - “Son of man, face Jerusalem and preach against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel,
- Isaiah 58:1 - “Cry out loudly, don’t hold back! Raise your voice like a ram’s horn. Tell my people their transgression and the house of Jacob their sins.
- Hosea 8:1 - Put the ram’s horn to your mouth! One like an eagle comes against the house of the Lord, because they transgress my covenant and rebel against my law.
- Ezekiel 3:2 - So I opened my mouth, and he fed me the scroll.
- Ezekiel 3:3 - “Son of man,” he said to me, “feed your stomach and fill your belly with this scroll I am giving you.” So I ate it, and it was as sweet as honey in my mouth.
- Ezekiel 3:4 - Then he said to me, “Son of man, go to the house of Israel and speak my words to them.
- Ezekiel 3:5 - For you are not being sent to a people of unintelligible speech or a difficult language but to the house of Israel —
- Ezekiel 3:6 - not to the many peoples of unintelligible speech or a difficult language, whose words you cannot understand. No doubt, if I sent you to them, they would listen to you.
- Ezekiel 3:7 - But the house of Israel will not want to listen to you because they do not want to listen to me. For the whole house of Israel is hardheaded and hardhearted.
- Ezekiel 3:8 - Look, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads.
- Ezekiel 3:9 - I have made your forehead like a diamond, harder than flint. Don’t be afraid of them or discouraged by the look on their faces, though they are a rebellious house.”
- Ezekiel 3:10 - Next he said to me, “Son of man, listen carefully to all my words that I speak to you and take them to heart.
- Ezekiel 3:11 - Go to your people, the exiles, and speak to them. Tell them, ‘This is what the Lord God says,’ whether they listen or refuse to listen.”
- Ezekiel 3:12 - The Spirit then lifted me up, and I heard a loud rumbling sound behind me — bless the glory of the Lord in his place! —
- Ezekiel 3:13 - with the sound of the living creatures’ wings brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound.
- Ezekiel 3:14 - The Spirit lifted me up and took me away. I left in bitterness and in an angry spirit, and the Lord’s hand was on me powerfully.
- Ezekiel 3:15 - I came to the exiles at Tel-abib, who were living by the Chebar Canal, and I sat there among them stunned for seven days.