Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
  • 新标点和合本 - 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
  • 当代译本 - 洗濯盆放在会幕和祭坛中间,盆里要有水。
  • 圣经新译本 - 把洗濯盆安放在会幕和祭坛的中间,把水盛在盆里。
  • 中文标准译本 - 又把洗濯盆放在会幕和祭坛之间,盆中盛水。
  • 现代标点和合本 - 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
  • 和合本(拼音版) - 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
  • New International Version - place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
  • New International Reader's Version - Place the large bowl between the tent of meeting and the altar. Put water in the bowl.
  • English Standard Version - and place the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • New Living Translation - Set the washbasin between the Tabernacle and the altar, and fill it with water.
  • The Message - “Place the Washbasin between the Tent of Meeting and the Altar and fill it with water.
  • Christian Standard Bible - Place the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • New American Standard Bible - Then you shall set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • New King James Version - And you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.
  • Amplified Bible - You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar [of burnt offering], and put water in it.
  • American Standard Version - And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.
  • King James Version - And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
  • New English Translation - You are to put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
  • World English Bible - You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
  • 新標點和合本 - 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
  • 當代譯本 - 洗濯盆放在會幕和祭壇中間,盆裡要有水。
  • 聖經新譯本 - 把洗濯盆安放在會幕和祭壇的中間,把水盛在盆裡。
  • 呂振中譯本 - 把洗濯盆安在會棚與祭壇之間,盛水在裏面。
  • 中文標準譯本 - 又把洗濯盆放在會幕和祭壇之間,盆中盛水。
  • 現代標點和合本 - 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裡盛水。
  • 文理和合譯本 - 置浴盤於幕壇間、盛水其中、
  • 文理委辦譯本 - 置盤於會幕祭壇間、盛水其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以洗濯之盤、置於會幕與祭臺間、而盛水其中、
  • Nueva Versión Internacional - coloca el lavamanos entre la Tienda de reunión y el altar, y pon agua en él.
  • 현대인의 성경 - 넓적한 물통을 성막과 번제단 사이에 놓은 후 그 속에 물을 채워라.
  • Новый Русский Перевод - поставь умывальник между шатром собрания и жертвенником и налей в него воды.
  • Восточный перевод - поставь умывальник между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - поставь умывальник между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - поставь умывальник между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - et tu placeras la cuve entre la tente de la Rencontre et l’autel ; tu y mettras de l’eau.
  • リビングバイブル - 天幕と祭壇との間に洗い鉢を置き、水を満たす。
  • Nova Versão Internacional - ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
  • Hoffnung für alle - Das Wasserbecken sollst du zwischen dem heiligen Zelt und dem Altar aufstellen und mit Wasser füllen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đặt bồn rửa giữa Đền Tạm và bàn thờ, đổ nước vào bồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วางอ่างล้างระหว่างเต็นท์นัดพบกับแท่นบูชา ใส่น้ำไว้ในอ่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​วาง​อ่าง​ไว้​ระหว่าง​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​กับ​แท่น​บูชา แล้ว​ใส่​น้ำ​ไว้​ใน​อ่าง
交叉引用
  • 撒迦利亚书 13:1 - “在那日,因罪恶与污秽的缘故,必有一泉源为大卫家和耶路撒冷的居民而开。”
  • 提多书 3:5 - 他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 出埃及记 40:30 - 他又把洗濯盆安在会幕和祭坛的中间,盆里盛水,以便洗濯。
  • 出埃及记 40:31 - 摩西和亚伦,以及亚伦的儿子用这盆洗手洗脚。
  • 出埃及记 40:32 - 他们进会幕或走近坛的时候,就都洗濯,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 诗篇 26:6 - 耶和华啊,我要洗手表明无辜, 才环绕你的祭坛;
  • 出埃及记 38:8 - 他用铜做洗濯盆和盆座,是用会幕门前事奉之妇人的铜镜做的。
  • 希伯来书 10:22 - 那么,我们该用诚心和充足的信心,同已蒙洁净、无亏的良心,和清水洗净了的身体来亲近 神。
  • 出埃及记 30:18 - “你要用铜做洗濯盆和盆座,用来洗濯。要将盆放在会幕和祭坛的中间,盆里盛水。
  • 出埃及记 30:19 - 亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
  • 出埃及记 30:20 - 他们进会幕,或是走近坛前供职,献火祭给耶和华的时候,必须用水洗濯,免得死亡;
  • 出埃及记 30:21 - 他们要洗手洗脚,免得死亡。这是亚伦和他的后裔世世代代永远的定例。”
  • 约翰一书 1:7 - 我们若在光明中行走,如同 神在光明中,就彼此有团契,他儿子耶稣的血就洗净我们一切的罪。
  • 启示录 1:6 - 又使我们成为国度,作他父 神的祭司。愿荣耀、权能归给他,直到永永远远 。阿们!
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
  • 新标点和合本 - 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
  • 当代译本 - 洗濯盆放在会幕和祭坛中间,盆里要有水。
  • 圣经新译本 - 把洗濯盆安放在会幕和祭坛的中间,把水盛在盆里。
  • 中文标准译本 - 又把洗濯盆放在会幕和祭坛之间,盆中盛水。
  • 现代标点和合本 - 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
  • 和合本(拼音版) - 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
  • New International Version - place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
  • New International Reader's Version - Place the large bowl between the tent of meeting and the altar. Put water in the bowl.
  • English Standard Version - and place the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • New Living Translation - Set the washbasin between the Tabernacle and the altar, and fill it with water.
  • The Message - “Place the Washbasin between the Tent of Meeting and the Altar and fill it with water.
  • Christian Standard Bible - Place the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • New American Standard Bible - Then you shall set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • New King James Version - And you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.
  • Amplified Bible - You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar [of burnt offering], and put water in it.
  • American Standard Version - And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.
  • King James Version - And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
  • New English Translation - You are to put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
  • World English Bible - You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
  • 新標點和合本 - 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
  • 當代譯本 - 洗濯盆放在會幕和祭壇中間,盆裡要有水。
  • 聖經新譯本 - 把洗濯盆安放在會幕和祭壇的中間,把水盛在盆裡。
  • 呂振中譯本 - 把洗濯盆安在會棚與祭壇之間,盛水在裏面。
  • 中文標準譯本 - 又把洗濯盆放在會幕和祭壇之間,盆中盛水。
  • 現代標點和合本 - 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裡盛水。
  • 文理和合譯本 - 置浴盤於幕壇間、盛水其中、
  • 文理委辦譯本 - 置盤於會幕祭壇間、盛水其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以洗濯之盤、置於會幕與祭臺間、而盛水其中、
  • Nueva Versión Internacional - coloca el lavamanos entre la Tienda de reunión y el altar, y pon agua en él.
  • 현대인의 성경 - 넓적한 물통을 성막과 번제단 사이에 놓은 후 그 속에 물을 채워라.
  • Новый Русский Перевод - поставь умывальник между шатром собрания и жертвенником и налей в него воды.
  • Восточный перевод - поставь умывальник между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - поставь умывальник между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - поставь умывальник между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - et tu placeras la cuve entre la tente de la Rencontre et l’autel ; tu y mettras de l’eau.
  • リビングバイブル - 天幕と祭壇との間に洗い鉢を置き、水を満たす。
  • Nova Versão Internacional - ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
  • Hoffnung für alle - Das Wasserbecken sollst du zwischen dem heiligen Zelt und dem Altar aufstellen und mit Wasser füllen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đặt bồn rửa giữa Đền Tạm và bàn thờ, đổ nước vào bồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วางอ่างล้างระหว่างเต็นท์นัดพบกับแท่นบูชา ใส่น้ำไว้ในอ่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​วาง​อ่าง​ไว้​ระหว่าง​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​กับ​แท่น​บูชา แล้ว​ใส่​น้ำ​ไว้​ใน​อ่าง
  • 撒迦利亚书 13:1 - “在那日,因罪恶与污秽的缘故,必有一泉源为大卫家和耶路撒冷的居民而开。”
  • 提多书 3:5 - 他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 出埃及记 40:30 - 他又把洗濯盆安在会幕和祭坛的中间,盆里盛水,以便洗濯。
  • 出埃及记 40:31 - 摩西和亚伦,以及亚伦的儿子用这盆洗手洗脚。
  • 出埃及记 40:32 - 他们进会幕或走近坛的时候,就都洗濯,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 诗篇 26:6 - 耶和华啊,我要洗手表明无辜, 才环绕你的祭坛;
  • 出埃及记 38:8 - 他用铜做洗濯盆和盆座,是用会幕门前事奉之妇人的铜镜做的。
  • 希伯来书 10:22 - 那么,我们该用诚心和充足的信心,同已蒙洁净、无亏的良心,和清水洗净了的身体来亲近 神。
  • 出埃及记 30:18 - “你要用铜做洗濯盆和盆座,用来洗濯。要将盆放在会幕和祭坛的中间,盆里盛水。
  • 出埃及记 30:19 - 亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
  • 出埃及记 30:20 - 他们进会幕,或是走近坛前供职,献火祭给耶和华的时候,必须用水洗濯,免得死亡;
  • 出埃及记 30:21 - 他们要洗手洗脚,免得死亡。这是亚伦和他的后裔世世代代永远的定例。”
  • 约翰一书 1:7 - 我们若在光明中行走,如同 神在光明中,就彼此有团契,他儿子耶稣的血就洗净我们一切的罪。
  • 启示录 1:6 - 又使我们成为国度,作他父 神的祭司。愿荣耀、权能归给他,直到永永远远 。阿们!
圣经
资源
计划
奉献