逐节对照
- 環球聖經譯本 - 那時,雲遮蓋著會幕,耶和華的榮耀充滿了聖幕。
- 新标点和合本 - 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。
- 当代译本 - 那时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了圣幕。
- 圣经新译本 - 当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
- 中文标准译本 - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
- 现代标点和合本 - 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
- 和合本(拼音版) - 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
- New International Version - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New International Reader's Version - Then the cloud covered the tent of meeting. The glory of the Lord filled the holy tent.
- English Standard Version - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New Living Translation - Then the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
- The Message - The Cloud covered the Tent of Meeting, and the Glory of God filled The Dwelling. Moses couldn’t enter the Tent of Meeting because the Cloud was upon it, and the Glory of God filled The Dwelling.
- Christian Standard Bible - The cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New American Standard Bible - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New King James Version - Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- Amplified Bible - Then the cloud [the Shekinah, God’s visible, dwelling presence] covered the Tent of Meeting, and the glory and brilliance of the Lord filled the tabernacle.
- American Standard Version - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
- King James Version - Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New English Translation - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- World English Bible - Then the cloud covered the Tent of Meeting, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
- 新標點和合本 - 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了帳幕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了帳幕。
- 當代譯本 - 那時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了聖幕。
- 聖經新譯本 - 當時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
- 呂振中譯本 - 當時有雲彩遮蓋着會棚,永恆主的榮耀充滿着那帳幕。
- 中文標準譯本 - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
- 現代標點和合本 - 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
- 文理和合譯本 - 時、雲覆會幕、耶和華之榮光盈其中、
- 文理委辦譯本 - 有雲覆會幕、耶和華之榮光盈其室、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時有雲覆會幕、主之榮光盈於其中、
- Nueva Versión Internacional - En ese instante la nube cubrió la Tienda de reunión, y la gloria del Señor llenó el santuario.
- 현대인의 성경 - 그러자 구름이 성막에 덮이고 여호와의 영광의 광채가 성막을 가득 채웠다.
- Новый Русский Перевод - Облако покрыло шатер собрания, и слава Господа наполнила скинию.
- Восточный перевод - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
- La Bible du Semeur 2015 - La nuée enveloppa la tente de la Rencontre et la gloire de l’Eternel remplit le tabernacle .
- リビングバイブル - すると、雲が幕屋にかかり、神の栄光が輝きわたりました。
- Nova Versão Internacional - Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
- Hoffnung für alle - Da kam die Wolke auf das heilige Zelt herab, und der Herr in seiner Herrlichkeit erfüllte das Heiligtum, so dass Mose nicht hineingehen konnte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có một đám mây kéo đến bao bọc Đền Tạm, và vinh quang của Chúa Hằng Hữu tràn ngập đền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีเมฆเคลื่อนลงมาปกคลุมเต็นท์นัดพบ และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมทั่วพลับพลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากนั้นเมฆก็ปกคลุมกระโจมที่นัดหมาย พระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าปรากฏขึ้นในกระโจมที่พำนัก
- Thai KJV - ในขณะนั้นมีเมฆมาปกคลุมเต็นท์แห่งชุมนุมไว้ และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็ปรากฏอยู่เต็มพลับพลานั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีเมฆปกคลุมเหนือเต็นท์นัดพบ แล้วรัศมีของพระยาห์เวห์ ก็ส่องสว่างไปทั่วเต็นท์
- onav - وَمَا لَبِثَتِ السَّحَابَةُ أَنْ غَطَّتْ خَيْمَةَ الاجْتِمَاعِ وَمَلأَ جَلالُ الرَّبِّ الْمَسْكَنَ،
交叉引用
- 出埃及記 25:8 - 他們要為我造一座聖所,讓我住在他們中間。
- 出埃及記 25:21 - 你要把施恩座安放在櫃頂,櫃裡你要放我將會交給你的法版。
- 出埃及記 25:22 - 我要在那裡和你相會,從法櫃上的施恩座上兩個基路伯之間和你說話,說出我吩咐你告訴以色列人的一切。
- 啟示錄 21:23 - 這城不需要日月來照明,因為有 神的榮耀照明,而羔羊就是城的燈。
- 啟示錄 21:24 - 列國要藉著城的光行走,地上眾王要把他們的榮耀帶到這城來,
- 以賽亞書 4:5 - 耶和華會在錫安山整個地方之上、在錫安的各個聚會之上,日間造雲造煙,夜間造煌煌烈焰;的確,在每個榮耀者之上都會有蔭庇,
- 以賽亞書 4:6 - 有一個棚子,日間讓人遮蔭抵禦炎熱,也作避難所和藏身處,讓人躲避狂風暴雨。
- 詩篇 18:10 - 他乘坐基路伯飛行; 藉著風的翅膀疾飛。
- 詩篇 18:11 - 他以黑暗為藏身之處, 為他四圍的棚子 —就是水的黑暗,天空的烏雲。
- 詩篇 18:12 - 因他面前的光輝, 冰雹和火炭穿透烏雲。
- 啟示錄 21:3 - 我聽見有響亮的聲音從寶座上傳來說:“看哪, 神的聖幕在人間!他會與人同住,他們會做他的子民。 神會親自與他們同在,做他們的 神。
- 以西結書 43:4 - 耶和華的榮耀從朝東的門進入殿中。
- 以西結書 43:5 - 靈把我提起來,領我進入內院。看哪,耶和華的榮耀充滿了殿。
- 以西結書 43:6 - 有一人站在我旁邊,我聽見主從殿中對我說話。
- 以西結書 43:7 - 他對我說:“人子啊,這是我寶座之地,是我腳掌所踏之地;我要住在這裡,在以色列人中間,直到永遠。以色列家和他們的諸王,必不再以他們的淫亂和丘壇上諸王的紀念碑玷污我的聖名。
- 出埃及記 14:24 - 到了凌晨,耶和華從火和雲的柱子那裡俯視埃及隊伍,使埃及隊伍慌亂,
- 哈該書 2:9 - 萬軍之耶和華說:‘這殿後來將有極大的榮耀,超過先前的榮耀。’萬軍之耶和華宣告:‘在這地方,我會賜下平安。’”
- 出埃及記 14:19 - 神的使者本來在以色列隊伍前面走,現在移動到他們後面;他們前面的雲柱也移動,立在他們後面。
- 出埃及記 14:20 - 雲柱來到埃及隊伍和以色列隊伍之間,雲的一邊是黑暗,另一邊照亮夜晚;兩隊整夜都沒有走近對方。
- 出埃及記 33:9 - 每當摩西進那個帳幕的時候,就有雲柱降下來,停駐在那個帳幕門口;耶和華就跟摩西談話。
- 歷代志下 7:2 - 由於耶和華的榮耀充滿耶和華的殿,祭司不能進入耶和華的殿。
- 利未記 16:2 - 耶和華對摩西說:“你要吩咐你的哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔帳裡面,到法櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我會在施恩座上的煙雲裡顯現。
- 歷代志下 5:13 - 吹號的人和歌手都齊聲讚美,稱頌耶和華。他們吹號、敲鈸,用各種樂器大聲讚美耶和華,說:“耶和華實在美善,他的忠誠之愛永遠長存!”雲充滿耶和華的殿。
- 出埃及記 29:43 - 我要在那裡和以色列人相會,那地方要因為我的榮耀變得聖潔。
- 出埃及記 13:21 - 耶和華在他們前面走,白天用雲柱為他們領路,夜間用火柱光照他們,使他們日夜都可以行進。
- 出埃及記 13:22 - 白天雲柱,夜間火柱,總不離開人民面前。
- 以賽亞書 6:4 - 因那呼喊者的聲音,門檻的柱震動,殿裡充滿了煙。
- 列王紀上 8:10 - 祭司們從聖所出來的時候,雲充滿耶和華的殿。
- 列王紀上 8:11 - 由於那雲的緣故,祭司不能站立侍奉,因為耶和華的榮耀充滿了聖殿。
- 哈該書 2:7 - 萬軍之耶和華說:‘我要震動萬國,萬國的珍寶都將運來;我要這殿充滿榮耀。’
- 民數記 9:15 - 在豎立聖幕的那天,雲遮蓋著聖幕,就是法櫃帳幕;到了晚上,雲在聖幕上方,看來像火,直到早晨。
- 民數記 9:16 - 之後一直都是這樣:雲遮蓋著聖幕,夜間看來像火。
- 民數記 9:17 - 每逢雲被收上去,從聖幕升起之後,以色列人就起程;雲住在甚麼地方,以色列人就在甚麼地方安營。
- 民數記 9:18 - 以色列人起程是遵照耶和華的諭示,安營也是遵照耶和華的諭示。雲在聖幕上方住多久,他們就安營多久。
- 民數記 9:19 - 如果雲持續許多日子在聖幕上方,以色列人就遵守耶和華的訓示,不起程。
- 民數記 9:20 - 有時候雲在聖幕上方住少許日子,他們就遵照耶和華的諭示安營,然後遵照耶和華的諭示起程。
- 民數記 9:21 - 有時候雲只從晚上住到早晨,早晨雲就被收上去,他們就起程。或白天或夜間,雲被收上去,他們就起程。
- 民數記 9:22 - 雲持續在聖幕上方或兩天,或一個月,或一段日子,駐在上面,以色列人就安營,不起程;雲被收上去,就起程。
- 民數記 9:23 - 他們安營是遵照耶和華的諭示,起程也是遵照耶和華的諭示。他們遵守耶和華的訓示,遵照耶和華藉著摩西傳達的諭示。
- 啟示錄 15:8 - 因為 神的榮耀和權能,聖所裡就充滿了煙,沒有人能進入聖所,直等到七位天使的七災降完。