逐节对照
- 环球圣经译本 - 把法柜放在那里,用幔帐遮掩柜子。
- 新标点和合本 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
- 和合本2010(神版-简体) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
- 当代译本 - 把约柜安置在里面,用幔子遮掩。
- 圣经新译本 - 把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。
- 中文标准译本 - 把见证柜安放在那里,用幔子遮掩这柜;
- 现代标点和合本 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
- 和合本(拼音版) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
- New International Version - Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
- New International Reader's Version - Place in it the ark where the tablets of the covenant law are kept. Hide the ark with the curtain.
- English Standard Version - And you shall put in it the ark of the testimony, and you shall screen the ark with the veil.
- New Living Translation - Place the Ark of the Covenant inside, and install the inner curtain to enclose the Ark within the Most Holy Place.
- Christian Standard Bible - Put the ark of the testimony there and screen off the ark with the curtain.
- New American Standard Bible - You shall place the ark of the testimony there, and you shall screen off the ark with the veil.
- New King James Version - You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.
- Amplified Bible - You shall place the ark of the Testimony there, and you shall screen off the ark [from the Holy Place of God’s Presence] with the veil (partition curtain).
- American Standard Version - And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
- King James Version - And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
- New English Translation - You are to place the ark of the testimony in it and shield the ark with the special curtain.
- World English Bible - You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
- 新標點和合本 - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
- 當代譯本 - 把約櫃安置在裡面,用幔子遮掩。
- 環球聖經譯本 - 把法櫃放在那裡,用幔帳遮掩櫃子。
- 聖經新譯本 - 把法櫃安放在裡面,用幔子把法櫃遮蓋。
- 呂振中譯本 - 將法櫃安設在那裏,用帷帳將櫃遮掩着。
- 中文標準譯本 - 把見證櫃安放在那裡,用幔子遮掩這櫃;
- 現代標點和合本 - 把法櫃安放在裡面,用幔子將櫃遮掩。
- 文理和合譯本 - 以法匱置其中、垂㡘以蔽之、
- 文理委辦譯本 - 以法匱置其中、垂簾於匱前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法匱置於其內、以幔掩法匱、
- Nueva Versión Internacional - Pon en su interior el arca del pacto, y cúbrela con la cortina.
- 현대인의 성경 - 그 안에 법궤를 들여놓은 다음 휘장을 쳐서 그 궤를 가려라.
- Новый Русский Перевод - Поставь в ней ковчег свидетельства и закрой его завесой.
- Восточный перевод - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu y déposeras le coffre de l’acte de l’alliance et tu l’abriteras des regards au moyen du voile.
- リビングバイブル - そこに、十戒を納めた契約の箱を安置しなさい。至聖所に箱を置き、その前には仕切りの垂れ幕をしつらえる。
- Nova Versão Internacional - Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
- Hoffnung für alle - Stell die Bundeslade mit den Gesetzestafeln hinein und häng den Vorhang davor, um sie abzuschirmen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ đặt Hòm Giao Ước trong đền, rồi dùng bức màn ngăn nơi để Hòm lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งหีบพันธสัญญาในพลับพลา ขึงม่านกั้นบังหีบไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงตั้งหีบพันธสัญญาไว้ในนั้น เจ้าจงกั้นหีบด้วยม่านกั้น
- Thai KJV - จงตั้งหีบพระโอวาทไว้ในพลับพลาและกั้นม่านบังหีบนั้นไว้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้เอาหีบใส่คำสอนมาวางไว้ที่นั่น และให้เอาม่านมากั้นเป็นฉากปิดหีบนี้ไว้
- onav - وَتَضَعُ فِيهِ تَابُوتَ الشَّهَادَةِ الَّذِي فِيهِ الْوَصَايَا الْعَشَرُ، وَتَسْتُرُهُ بِالْحِجَابِ.
交叉引用
- 出埃及记 40:20 - 他拿法版放在柜子里,在柜子两旁穿上杠子,在柜子上面放施恩座。
- 出埃及记 40:21 - 他把柜子抬进圣幕,挂上遮掩的幔帐,遮住法柜,照耶和华吩咐摩西的那样。
- 出埃及记 26:31 - “你要用蓝线、紫线、朱红线、搓成的细麻线造幔帐。要以精工造出基路伯图案。
- 出埃及记 25:10 - “他们要用金合欢木造一个柜子,长两肘半,宽一肘半,高一肘半。
- 出埃及记 36:35 - 他用蓝线、紫线、朱红线、搓成的细麻线造了幔帐,以精工造出基路伯图案。
- 出埃及记 36:36 - 他为幔帐造了四根金合欢木柱,包上金,柱钩是金的,又为柱子铸造了四个银柱座。
- 利未记 16:14 - 他要取公牛的一些血,用手指弹在施恩座朝东那面,再用手指在施恩座前面弹血七次。
- 出埃及记 26:33 - 你要把幔帐挂在圣幕长布的那排钩子下方,把法柜抬进幔帐里面。这幅幔帐就为你们分开圣所和至圣所。
- 出埃及记 26:34 - 你要把施恩座放在至圣所里的法柜上,
- 出埃及记 37:1 - 比撒列用金合欢木造了那个柜子,长两肘半,宽一肘半,高一肘半。
- 出埃及记 37:2 - 他给柜子内外都包上纯金,并且在柜子四围造了金边,
- 出埃及记 37:3 - 又为它铸了四个金环,安在柜的四脚,两个环在一边,两个环在另一边。
- 出埃及记 37:4 - 又用金合欢木造了两根杠子,包上金,
- 出埃及记 37:5 - 然后把杠子穿进柜两边的环里,用来抬柜。
- 出埃及记 37:6 - 又用纯金造了一个施恩座,长两肘半,宽一肘半。
- 出埃及记 37:7 - 又用金子造了两个基路伯,用锤打的方法造在施恩座的两端。
- 出埃及记 37:8 - 一个基路伯在一端、一个基路伯在另一端,把基路伯做成连于施恩座两端。
- 出埃及记 37:9 - 两个基路伯向上展开双翅,用翅膀遮掩施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸朝向施恩座。
- 出埃及记 25:22 - 我要在那里和你相会,从法柜上的施恩座上两个基路伯之间和你说话,说出我吩咐你告诉以色列人的一切。
- 启示录 11:19 - 于是 神在天上的圣所打开了,他的约柜就在圣所里显现出来,并有闪电、响声、雷鸣、地震和大冰雹。
- 出埃及记 35:12 - 柜子、柜的杠子、施恩座、遮掩的幔帐,
- 民数记 4:5 - 全营要起程的时候,亚伦和他的儿子们要进去,把遮掩的幔帐卸下来,用来遮盖法柜,