逐节对照
- New Living Translation - He took the stone tablets inscribed with the terms of the covenant and placed them inside the Ark. Then he attached the carrying poles to the Ark, and he set the Ark’s cover—the place of atonement—on top of it.
- 新标点和合本 - 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把柜盖安在柜上。
- 和合本2010(神版-简体) - 他把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把柜盖安在柜上。
- 当代译本 - 摩西把约版放在约柜里,横杠穿在约柜的两旁,施恩座放在约柜上,
- 圣经新译本 - 摩西拿了法版,放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安放在约柜上面。
- 中文标准译本 - 摩西把见证版拿来,安放在柜里,把杠穿在柜的两边,把施恩座安放在柜上面;
- 现代标点和合本 - 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
- 和合本(拼音版) - 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
- New International Version - He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
- New International Reader's Version - He got the tablets of the covenant law. He placed them in the ark. He put the poles through its rings. And he put the cover on it. The cover was the place where sin is paid for.
- English Standard Version - He took the testimony and put it into the ark, and put the poles on the ark and set the mercy seat above on the ark.
- The Message - He placed The Testimony in the Chest, inserted the poles for carrying the Chest, and placed the lid, the Atonement-Cover, on it. He brought the Chest into The Dwelling and set up the curtain, screening off the Chest of The Testimony, just as God had commanded Moses.
- Christian Standard Bible - Moses took the testimony and placed it in the ark, and attached the poles to the ark. He set the mercy seat on top of the ark.
- New American Standard Bible - Then he took the testimony and put it into the ark, and attached the poles to the ark, and put the atoning cover on top of the ark.
- New King James Version - He took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
- Amplified Bible - He took the Testimony [the stones inscribed with the Ten Commandments] and put it into the ark [of the covenant], and placed the poles [through the rings] on the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
- American Standard Version - And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:
- King James Version - And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
- New English Translation - He took the testimony and put it in the ark, attached the poles to the ark, and then put the atonement lid on the ark.
- World English Bible - He took and put the covenant into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
- 新標點和合本 - 又把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把櫃蓋安在櫃上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把櫃蓋安在櫃上。
- 當代譯本 - 摩西把約版放在約櫃裡,橫槓穿在約櫃的兩旁,施恩座放在約櫃上,
- 聖經新譯本 - 摩西拿了法版,放在櫃裡,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安放在約櫃上面。
- 呂振中譯本 - 摩西 把法 版 安在櫃裏,把杠穿在櫃的 兩 旁,把除罪蓋安在櫃頂上;
- 中文標準譯本 - 摩西把見證版拿來,安放在櫃裡,把杠穿在櫃的兩邊,把施恩座安放在櫃上面;
- 現代標點和合本 - 又把法版放在櫃裡,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。
- 文理和合譯本 - 以法版置之匱中、貫杠於旁、置施恩座於上、
- 文理委辦譯本 - 以律法藏於匱、貫杠於旁、置施恩之所於上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法板藏於匱中、貫杠於匱之兩旁、置贖罪蓋於匱上、
- Nueva Versión Internacional - A continuación, tomó el documento del pacto y lo puso en el arca; luego ajustó las varas al arca, y sobre ella puso el propiciatorio.
- 현대인의 성경 - 그는 또 십계명이 기록된 두 돌판을 궤 속에 넣고 운반채를 궤의 고리에 꿰고 그 궤의 뚜껑인 속죄소를 궤 위에 얹었다.
- Новый Русский Перевод - Он взял свидетельство и положил его в ковчег. Он прикрепил к ковчегу шесты и положил на него крышку искупления.
- Восточный перевод - Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci prit les deux tablettes de l’acte de l’alliance et les déposa dans le coffre ; il disposa les barres le long du coffre et fit poser le propitiatoire dessus ;
- リビングバイブル - 契約の箱の中に十戒を刻んだ二枚の石板を入れ、環にかつぎ棒を通しました。箱の上には、『恵みの座』と呼ばれる金のふたを載せました。
- Nova Versão Internacional - Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
- Hoffnung für alle - Mose legte die Gesetzestafeln in die Bundeslade, steckte die Tragstangen durch die Ringe und legte die Deckplatte darauf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se để các bảng “Chứng Cớ” vào Hòm Giao Ước, xỏ đòn khiêng, và đặt nắp chuộc tội lên trên Hòm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเอาแผ่นจารึกพันธสัญญาใส่ไว้ในหีบพันธสัญญา สอดคานหามเข้ากับหีบ และเอาพระที่นั่งกรุณาปิดหีบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเก็บพันธสัญญาไว้ในหีบ สอดคานหามไว้ที่หีบ และวางฝาหีบแห่งการชดใช้บาปไว้บนหีบ
交叉引用
- Hebrews 10:19 - And so, dear brothers and sisters, we can boldly enter heaven’s Most Holy Place because of the blood of Jesus.
- Hebrews 10:20 - By his death, Jesus opened a new and life-giving way through the curtain into the Most Holy Place.
- Hebrews 10:21 - And since we have a great High Priest who rules over God’s house,
- Exodus 25:16 - When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you.
- Exodus 25:17 - “Then make the Ark’s cover—the place of atonement—from pure gold. It must be 45 inches long and 27 inches wide.
- Exodus 25:18 - Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.
- Exodus 25:19 - Mold the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
- Exodus 25:20 - The cherubim will face each other and look down on the atonement cover. With their wings spread above it, they will protect it.
- Exodus 25:21 - Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
- Exodus 40:3 - Place the Ark of the Covenant inside, and install the inner curtain to enclose the Ark within the Most Holy Place.
- Romans 10:4 - For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given. As a result, all who believe in him are made right with God.
- Psalms 40:8 - I take joy in doing your will, my God, for your instructions are written on my heart.”
- Exodus 37:6 - Then he made the Ark’s cover—the place of atonement—from pure gold. It was 45 inches long and 27 inches wide.
- Exodus 37:7 - He made two cherubim from hammered gold and placed them on the two ends of the atonement cover.
- Exodus 37:8 - He molded the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
- Exodus 37:9 - The cherubim faced each other and looked down on the atonement cover. With their wings spread above it, they protected it.
- Exodus 31:18 - When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, written by the finger of God.
- Hebrews 9:4 - In that room were a gold incense altar and a wooden chest called the Ark of the Covenant, which was covered with gold on all sides. Inside the Ark were a gold jar containing manna, Aaron’s staff that sprouted leaves, and the stone tablets of the covenant.
- 1 Kings 8:9 - Nothing was in the Ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Mount Sinai, where the Lord made a covenant with the people of Israel when they left the land of Egypt.
- Matthew 3:15 - But Jesus said, “It should be done, for we must carry out all that God requires. ” So John agreed to baptize him.
- Deuteronomy 10:5 - Then I turned and came down the mountain and placed the tablets in the Ark of the Covenant, which I had made, just as the Lord commanded me. And the tablets are still there in the Ark.”
- Romans 3:25 - For God presented Jesus as the sacrifice for sin. People are made right with God when they believe that Jesus sacrificed his life, shedding his blood. This sacrifice shows that God was being fair when he held back and did not punish those who sinned in times past,
- Hebrews 4:16 - So let us come boldly to the throne of our gracious God. There we will receive his mercy, and we will find grace to help us when we need it most.
- Exodus 16:34 - Aaron did just as the Lord had commanded Moses. He eventually placed it in the Ark of the Covenant—in front of the stone tablets inscribed with the terms of the covenant.