逐节对照
- Christian Standard Bible - He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- 新标点和合本 - 用皂荚木做杠,用金包裹。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又用金合欢木做杠,包上金子。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又用金合欢木做杠,包上金子。
- 当代译本 - 又用皂荚木造横杠,包上金,穿在两个环里,用来抬香坛。
- 圣经新译本 - 用皂荚木做了两根杠,用金包裹。
- 中文标准译本 - 他用金合欢木做了两根杠,把它们包上了金。
- 现代标点和合本 - 用皂荚木做杠,用金包裹。
- 和合本(拼音版) - 用皂荚木作杠,用金包裹。
- New International Version - They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- New International Reader's Version - The workers made the poles out of acacia wood. They covered them with gold.
- English Standard Version - And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- New Living Translation - He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- New American Standard Bible - And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- New King James Version - And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
- Amplified Bible - He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- American Standard Version - And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
- King James Version - And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
- New English Translation - He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- World English Bible - He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
- 新標點和合本 - 用皂莢木做槓,用金包裹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又用金合歡木做槓,包上金子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又用金合歡木做槓,包上金子。
- 當代譯本 - 又用皂莢木造橫槓,包上金,穿在兩個環裡,用來抬香壇。
- 聖經新譯本 - 用皂莢木做了兩根槓,用金包裹。
- 呂振中譯本 - 他用皂莢木作兩根杠,用金包它。
- 中文標準譯本 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金。
- 現代標點和合本 - 用皂莢木做槓,用金包裹。
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以金、
- 文理委辦譯本 - 用皂莢木作杠、飾以金、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作杠、以金蔽之、
- Nueva Versión Internacional - Las varas eran de madera de acacia, y las recubrió de oro.
- 현대인의 성경 - 아카시아나무로 그 운반채를 만들어 금으로 쌌다.
- Новый Русский Перевод - Шесты он сделал из акации и позолотил их.
- Восточный перевод - Шесты были сделаны из акации и позолочены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесты были сделаны из акации и позолочены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесты были сделаны из акации и позолочены.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit ces barres en bois d’acacia plaqué d’or .
- リビングバイブル - かつぎ棒はアカシヤ材で、金をかぶせてあります。
- Nova Versão Internacional - e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
- Hoffnung für alle - Die Stangen wurden aus Akazienholz angefertigt und mit Gold überzogen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đòn khiêng được làm bằng gỗ keo bọc vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทำคานหามจากไม้กระถินเทศหุ้มทองคำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาสร้างคานหามด้วยไม้สีเสียดหุ้มด้วยทองคำ
交叉引用
暂无数据信息