Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:11 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - скинию с покрытием, застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями;
  • 新标点和合本 - 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是帐幕、帐幕的罩棚、帐幕的盖、钩子、竖板、横木、柱子和带卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是帐幕、帐幕的罩棚、帐幕的盖、钩子、竖板、横木、柱子和带卯眼的座,
  • 当代译本 - 即圣幕和圣幕的罩棚、顶盖、钩子、木板、横闩、柱子和带凹槽的底座;
  • 圣经新译本 - 就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、
  • 中文标准译本 - 帐幕——帐幕的罩篷、顶罩、钩子、木板、横闩、柱子、底座、
  • 现代标点和合本 - 就是帐幕和帐幕的罩篷,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本(拼音版) - 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座;
  • New International Version - the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  • New International Reader's Version - for the holy tent and its covering. Here is what they must make. “hooks, frames, crossbars, posts and bases
  • English Standard Version - the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • New Living Translation - the Tabernacle and its sacred tent, its covering, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • Christian Standard Bible - the tabernacle — its tent and covering, its clasps and supports, its crossbars, its pillars and bases;
  • New American Standard Bible - the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
  • New King James Version - the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • Amplified Bible - the tabernacle (sacred dwelling of God), its tent and its covering, its hooks, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • American Standard Version - the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • King James Version - The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
  • New English Translation - the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, its frames, its crossbars, its posts, and its bases;
  • World English Bible - the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • 新標點和合本 - 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
  • 當代譯本 - 即聖幕和聖幕的罩棚、頂蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子和帶凹槽的底座;
  • 聖經新譯本 - 就是做帳幕、帳幕的棚罩、帳幕的蓋、鈎子、木板、橫閂、柱子、帳幕的座、
  • 呂振中譯本 - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
  • 中文標準譯本 - 帳幕——帳幕的罩篷、頂罩、鉤子、木板、橫閂、柱子、底座、
  • 現代標點和合本 - 就是帳幕和帳幕的罩篷,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 文理和合譯本 - 會幕、外帷與幬、鈎板楗柱座、
  • 文理委辦譯本 - 會幕、與蓋、鈎、板、楗、柱、座、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會幕、外幕、幕蓋、鈎、板、楗、柱座、
  • Nueva Versión Internacional - el santuario, con su tienda y su toldo, sus ganchos, sus tablones, sus travesaños, sus postes y sus bases;
  • 현대인의 성경 - 여러분이 만들어야 할 것은 성막과 그 덮개들, 갈고리, 널빤지, 가로대, 성막 기둥과 밑받침,
  • Восточный перевод - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • La Bible du Semeur 2015 - le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles,
  • Nova Versão Internacional - “ ‘o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
  • Hoffnung für alle - das heilige Zelt mit seinen verschiedenen Decken, Haken, Wandplatten, Querbalken, Pfosten und Sockeln,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trại và nóc trại, móc, khung, thanh ngang, trụ và lỗ trụ;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือพลับพลารวมทั้งเต็นท์และเครื่องคลุมพลับพลา ตะขอ ไม้ฝาพลับพลา คานขวาง เสาและฐานเสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระโจม​ที่​พำนัก​และ​ที่​คลุม​กระโจม ขอ​เกี่ยว​ม่าน กรอบ คาน เสา​หลัก และ​ฐาน
交叉引用
  • Исход 31:7 - шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра;
  • Исход 31:8 - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
  • Исход 31:9 - жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
  • Исход 36:8 - Искусные мастера, которые строили скинию, сделали ее из десяти покрывал крученого льна и голубой, пурпурной и алой пряжи с искусно вышитыми на них херувимами.
  • Исход 36:9 - Все покрывала были одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 36:10 - Он сшил друг с другом пять из них и сделал то же самое с пятью остальными.
  • Исход 36:11 - Он сделал петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
  • Исход 36:12 - Еще он сделал пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда.
  • Исход 36:13 - Он сделал пятьдесят золотых крючков и сцепил ими оба ряда покрывал, чтобы скиния стала одним целым.
  • Исход 36:14 - Он сделал одиннадцать покрывал из козьей шерсти – покров скинии.
  • Исход 36:15 - Все одиннадцать покрывал были одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 36:16 - Он сшил пять покрывал в один ряд и шесть – в другой.
  • Исход 36:17 - Он сделал по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
  • Исход 36:18 - Он сделал пятьдесят бронзовых крючков, чтобы соединить покров скинии в одно целое.
  • Исход 36:19 - Он сделал для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
  • Исход 36:20 - Он сделал для скинии прямые брусья из акации.
  • Исход 36:21 - Каждый брус был десять локтей в длину и полтора в ширину
  • Исход 36:22 - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими он сделал все брусья скинии.
  • Исход 36:23 - Он сделал двадцать брусьев для южной стороны скинии
  • Исход 36:24 - и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
  • Исход 36:25 - И для другой, северной стороны скинии он сделал двадцать брусьев
  • Исход 36:26 - и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 36:27 - Он сделал шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии
  • Исход 36:28 - и два бруса для ее углов.
  • Исход 36:29 - Эти угловые брусья были соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; так было сделано с обоими угловыми брусьями.
  • Исход 36:30 - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 36:31 - Еще он сделал перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
  • Исход 36:32 - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце скинии.
  • Исход 36:33 - Он положил центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев.
  • Исход 36:34 - Он позолотил брусья и сделал золотые кольца, чтобы держать перекладины. Он позолотил и перекладины.
  • Исход 26:1 - – Сделай скинию из десяти покрывал крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
  • Исход 26:2 - Все покрывала пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 26:3 - Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Исход 26:4 - Сделай петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
  • Исход 26:5 - Сделай пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда.
  • Исход 26:6 - Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими покрывала, чтобы скиния стала одним целым.
  • Исход 26:7 - Сделай одинадцать покрывал из козьей шерсти – покров скинии.
  • Исход 26:8 - Пусть все одиннадцать покрывал будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 26:9 - Сшей пять из этих покрывал в один ряд, а шесть других – в другой ряд. Сложи шестое покрывало вдвое перед входом в шатер.
  • Исход 26:10 - Сделай по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
  • Исход 26:11 - Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить покров скинии в одно целое.
  • Исход 26:12 - Остаток шатровых покрывал, оставшуюся половину покрывала – нужно свесить позади скинии.
  • Исход 26:13 - Локоть лишней длины шатровых покрывал с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
  • Исход 26:14 - Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
  • Исход 26:15 - Сделай для скинии прямые брусья из акации.
  • Исход 26:16 - Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину ,
  • Исход 26:17 - с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.
  • Исход 26:18 - Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
  • Исход 26:19 - и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
  • Исход 26:20 - Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев
  • Исход 26:21 - и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 26:22 - Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии
  • Исход 26:23 - и два бруса для ее углов.
  • Исход 26:24 - Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.
  • Исход 26:25 - Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 26:26 - Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
  • Исход 26:27 - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце скинии.
  • Исход 26:28 - Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.
  • Исход 26:29 - Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.
  • Исход 26:30 - Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.
  • Исход 26:31 - Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Исход 26:32 - Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
  • Исход 26:33 - Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.
  • Исход 26:34 - Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
  • Исход 26:35 - Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него, на южной стороне.
  • Исход 26:36 - Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
  • Исход 26:37 - Сделай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - скинию с покрытием, застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями;
  • 新标点和合本 - 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是帐幕、帐幕的罩棚、帐幕的盖、钩子、竖板、横木、柱子和带卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是帐幕、帐幕的罩棚、帐幕的盖、钩子、竖板、横木、柱子和带卯眼的座,
  • 当代译本 - 即圣幕和圣幕的罩棚、顶盖、钩子、木板、横闩、柱子和带凹槽的底座;
  • 圣经新译本 - 就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、
  • 中文标准译本 - 帐幕——帐幕的罩篷、顶罩、钩子、木板、横闩、柱子、底座、
  • 现代标点和合本 - 就是帐幕和帐幕的罩篷,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本(拼音版) - 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座;
  • New International Version - the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  • New International Reader's Version - for the holy tent and its covering. Here is what they must make. “hooks, frames, crossbars, posts and bases
  • English Standard Version - the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • New Living Translation - the Tabernacle and its sacred tent, its covering, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • Christian Standard Bible - the tabernacle — its tent and covering, its clasps and supports, its crossbars, its pillars and bases;
  • New American Standard Bible - the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
  • New King James Version - the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • Amplified Bible - the tabernacle (sacred dwelling of God), its tent and its covering, its hooks, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • American Standard Version - the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • King James Version - The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
  • New English Translation - the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, its frames, its crossbars, its posts, and its bases;
  • World English Bible - the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • 新標點和合本 - 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
  • 當代譯本 - 即聖幕和聖幕的罩棚、頂蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子和帶凹槽的底座;
  • 聖經新譯本 - 就是做帳幕、帳幕的棚罩、帳幕的蓋、鈎子、木板、橫閂、柱子、帳幕的座、
  • 呂振中譯本 - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
  • 中文標準譯本 - 帳幕——帳幕的罩篷、頂罩、鉤子、木板、橫閂、柱子、底座、
  • 現代標點和合本 - 就是帳幕和帳幕的罩篷,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 文理和合譯本 - 會幕、外帷與幬、鈎板楗柱座、
  • 文理委辦譯本 - 會幕、與蓋、鈎、板、楗、柱、座、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會幕、外幕、幕蓋、鈎、板、楗、柱座、
  • Nueva Versión Internacional - el santuario, con su tienda y su toldo, sus ganchos, sus tablones, sus travesaños, sus postes y sus bases;
  • 현대인의 성경 - 여러분이 만들어야 할 것은 성막과 그 덮개들, 갈고리, 널빤지, 가로대, 성막 기둥과 밑받침,
  • Восточный перевод - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • La Bible du Semeur 2015 - le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles,
  • Nova Versão Internacional - “ ‘o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
  • Hoffnung für alle - das heilige Zelt mit seinen verschiedenen Decken, Haken, Wandplatten, Querbalken, Pfosten und Sockeln,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trại và nóc trại, móc, khung, thanh ngang, trụ và lỗ trụ;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือพลับพลารวมทั้งเต็นท์และเครื่องคลุมพลับพลา ตะขอ ไม้ฝาพลับพลา คานขวาง เสาและฐานเสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระโจม​ที่​พำนัก​และ​ที่​คลุม​กระโจม ขอ​เกี่ยว​ม่าน กรอบ คาน เสา​หลัก และ​ฐาน
  • Исход 31:7 - шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра;
  • Исход 31:8 - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
  • Исход 31:9 - жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
  • Исход 36:8 - Искусные мастера, которые строили скинию, сделали ее из десяти покрывал крученого льна и голубой, пурпурной и алой пряжи с искусно вышитыми на них херувимами.
  • Исход 36:9 - Все покрывала были одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 36:10 - Он сшил друг с другом пять из них и сделал то же самое с пятью остальными.
  • Исход 36:11 - Он сделал петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
  • Исход 36:12 - Еще он сделал пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда.
  • Исход 36:13 - Он сделал пятьдесят золотых крючков и сцепил ими оба ряда покрывал, чтобы скиния стала одним целым.
  • Исход 36:14 - Он сделал одиннадцать покрывал из козьей шерсти – покров скинии.
  • Исход 36:15 - Все одиннадцать покрывал были одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 36:16 - Он сшил пять покрывал в один ряд и шесть – в другой.
  • Исход 36:17 - Он сделал по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
  • Исход 36:18 - Он сделал пятьдесят бронзовых крючков, чтобы соединить покров скинии в одно целое.
  • Исход 36:19 - Он сделал для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
  • Исход 36:20 - Он сделал для скинии прямые брусья из акации.
  • Исход 36:21 - Каждый брус был десять локтей в длину и полтора в ширину
  • Исход 36:22 - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими он сделал все брусья скинии.
  • Исход 36:23 - Он сделал двадцать брусьев для южной стороны скинии
  • Исход 36:24 - и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
  • Исход 36:25 - И для другой, северной стороны скинии он сделал двадцать брусьев
  • Исход 36:26 - и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 36:27 - Он сделал шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии
  • Исход 36:28 - и два бруса для ее углов.
  • Исход 36:29 - Эти угловые брусья были соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; так было сделано с обоими угловыми брусьями.
  • Исход 36:30 - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 36:31 - Еще он сделал перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
  • Исход 36:32 - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце скинии.
  • Исход 36:33 - Он положил центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев.
  • Исход 36:34 - Он позолотил брусья и сделал золотые кольца, чтобы держать перекладины. Он позолотил и перекладины.
  • Исход 26:1 - – Сделай скинию из десяти покрывал крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
  • Исход 26:2 - Все покрывала пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 26:3 - Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Исход 26:4 - Сделай петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
  • Исход 26:5 - Сделай пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда.
  • Исход 26:6 - Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими покрывала, чтобы скиния стала одним целым.
  • Исход 26:7 - Сделай одинадцать покрывал из козьей шерсти – покров скинии.
  • Исход 26:8 - Пусть все одиннадцать покрывал будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 26:9 - Сшей пять из этих покрывал в один ряд, а шесть других – в другой ряд. Сложи шестое покрывало вдвое перед входом в шатер.
  • Исход 26:10 - Сделай по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
  • Исход 26:11 - Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить покров скинии в одно целое.
  • Исход 26:12 - Остаток шатровых покрывал, оставшуюся половину покрывала – нужно свесить позади скинии.
  • Исход 26:13 - Локоть лишней длины шатровых покрывал с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
  • Исход 26:14 - Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
  • Исход 26:15 - Сделай для скинии прямые брусья из акации.
  • Исход 26:16 - Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину ,
  • Исход 26:17 - с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.
  • Исход 26:18 - Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
  • Исход 26:19 - и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
  • Исход 26:20 - Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев
  • Исход 26:21 - и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 26:22 - Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии
  • Исход 26:23 - и два бруса для ее углов.
  • Исход 26:24 - Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.
  • Исход 26:25 - Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 26:26 - Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
  • Исход 26:27 - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце скинии.
  • Исход 26:28 - Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.
  • Исход 26:29 - Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.
  • Исход 26:30 - Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.
  • Исход 26:31 - Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Исход 26:32 - Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
  • Исход 26:33 - Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.
  • Исход 26:34 - Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
  • Исход 26:35 - Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него, на южной стороне.
  • Исход 26:36 - Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
  • Исход 26:37 - Сделай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.
圣经
资源
计划
奉献