逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 我要使会幕和祭坛分别为圣,也要使亚伦和他的儿子分别为圣,作事奉我的祭司。
- 新标点和合本 - 我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使会幕和祭坛分别为圣,也要使亚伦和他的儿子分别为圣,作事奉我的祭司。
- 当代译本 - “我要使会幕和祭坛圣洁,也要使亚伦父子们圣洁,做祭司事奉我。
- 圣经新译本 - 我要使会幕和祭坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,作祭司事奉我。
- 中文标准译本 - 我要使会幕和祭坛分别为圣,也要使亚伦和他的儿子们分别为圣,作祭司事奉我。
- 现代标点和合本 - 我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。
- 和合本(拼音版) - 我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。
- New International Version - “So I will consecrate the tent of meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
- New International Reader's Version - “So I will set apart the tent of meeting and the altar. And I will set apart Aaron and his sons to serve me as priests.
- English Standard Version - I will consecrate the tent of meeting and the altar. Aaron also and his sons I will consecrate to serve me as priests.
- New Living Translation - Yes, I will consecrate the Tabernacle and the altar, and I will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
- Christian Standard Bible - I will consecrate the tent of meeting and the altar; I will also consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
- New American Standard Bible - I will consecrate the tent of meeting and the altar; I will also consecrate Aaron and his sons to serve as priests to Me.
- New King James Version - So I will consecrate the tabernacle of meeting and the altar. I will also consecrate both Aaron and his sons to minister to Me as priests.
- Amplified Bible - I will sanctify the Tent of Meeting and the altar [of burnt offering]; also I will sanctify Aaron and his sons to serve as priests to Me.
- American Standard Version - And I will sanctify the tent of meeting, and the altar: Aaron also and his sons will I sanctify, to minister to me in the priest’s office.
- King James Version - And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
- New English Translation - “So I will set apart as holy the tent of meeting and the altar, and I will set apart as holy Aaron and his sons, that they may minister as priests to me.
- World English Bible - I will sanctify the Tent of Meeting and the altar. I will also sanctify Aaron and his sons to minister to me in the priest’s office.
- 新標點和合本 - 我要使會幕和壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,給我供祭司的職分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使會幕和祭壇分別為聖,也要使亞倫和他的兒子分別為聖,作事奉我的祭司。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要使會幕和祭壇分別為聖,也要使亞倫和他的兒子分別為聖,作事奉我的祭司。
- 當代譯本 - 「我要使會幕和祭壇聖潔,也要使亞倫父子們聖潔,做祭司事奉我。
- 聖經新譯本 - 我要使會幕和祭壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,作祭司事奉我。
- 呂振中譯本 - 我要把會棚和祭壇分別為聖,也要把 亞倫 和他的兒子們分別為聖、作祭司來事奉我。
- 中文標準譯本 - 我要使會幕和祭壇分別為聖,也要使亞倫和他的兒子們分別為聖,作祭司事奉我。
- 現代標點和合本 - 我要使會幕和壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,給我供祭司的職分。
- 文理和合譯本 - 我將使會幕及祭壇成聖、且使亞倫與子為聖、任祭司職、以奉事我、
- 文理委辦譯本 - 我必使會幕祭壇、皭然成聖、亞倫及其子、亦成聖、任為祭司、以奉事我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使會幕與祭臺成聖、以 亞倫 與其諸子區別為聖、為祭司奉事我、
- Nueva Versión Internacional - »Consagraré la Tienda de reunión y el altar, y consagraré también a Aarón y a sus hijos para que me sirvan como sacerdotes.
- 현대인의 성경 - “이렇게 해서 내가 성막과 단을 거룩하게 하고 아론과 그 아들들도 거룩하게 하여 제사장으로서 나를 섬기게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - Я освящу шатер собрания и жертвенник, Аарона и его сыновей, чтобы они служили Мне как священники.
- Восточный перевод - Я освящу шатёр встречи и жертвенник, Харуна и его сыновей, чтобы они были Моими священнослужителями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я освящу шатёр встречи и жертвенник, Харуна и его сыновей, чтобы они были Моими священнослужителями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я освящу шатёр встречи и жертвенник, Хоруна и его сыновей, чтобы они были Моими священнослужителями.
- La Bible du Semeur 2015 - Je consacrerai la tente de la Rencontre et l’autel, je consacrerai aussi Aaron et ses fils pour qu’ils soient mes prêtres.
- リビングバイブル - 幕屋と祭壇、また、わたしに仕える祭司、アロンとその子らは、わたしがきよめる。
- Nova Versão Internacional - “Assim consagrarei a Tenda do Encontro e o altar, e consagrarei também Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
- Hoffnung für alle - Darum wird dieses Zelt heilig sein, ebenso der Altar. Auch Aaron und seine Söhne werden durch meine Gegenwart zu heiligen Priestern, die mir dienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm cho Đền Tạm và bàn thờ nên thánh, A-rôn và các con trai người cũng được nên thánh, để làm chức tế lễ phụng thờ Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดังนั้นเราจะชำระเต็นท์นัดพบและแท่นบูชาให้บริสุทธิ์ ทั้งจะชำระอาโรนและบรรดาบุตรชายให้บริสุทธิ์และแยกพวกเขาไว้เพื่อเป็นปุโรหิตรับใช้เรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะทำให้กระโจมที่นัดหมายและแท่นบูชาบริสุทธิ์ เราจะทำให้อาโรนและบรรดาบุตรของเขาบริสุทธิ์ด้วย เพื่อเป็นปุโรหิตรับใช้เรา
交叉引用
- 启示录 1:6 - 又使我们成为国度,作他父 神的祭司。愿荣耀、权能归给他,直到永永远远 。阿们!
- 利未记 22:9 - 他们要遵守我的吩咐,免得因亵渎圣物 ,担当自己的罪而死。我是使他们分别为圣的耶和华。
- 约翰福音 10:36 - 那么父所分别为圣又差到世上来的那位说‘我是 神的儿子’,你们还对他说‘你说亵渎的话’吗?
- 利未记 22:16 - 免得他们因吃圣物而自取罪孽。我是使他们分别为圣的耶和华。”
- 利未记 21:15 - 他不可在自己百姓中侮辱他的儿女,因为我是使他分别为圣的耶和华。”