Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:43 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory.
  • 新标点和合本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 当代译本 - 我要在那里和以色列人相会,我的荣耀将使会幕圣洁。
  • 圣经新译本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就会因我的荣耀被尊为圣。
  • 中文标准译本 - 在那里我要与以色列子孙相会,那里就必因我的荣耀分别为圣。
  • 现代标点和合本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 和合本(拼音版) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • New International Version - there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
  • New International Reader's Version - There I will also meet with the people of Israel. My glory will make the place holy.
  • New Living Translation - I will meet the people of Israel there, in the place made holy by my glorious presence.
  • Christian Standard Bible - I will also meet with the Israelites there, and that place will be consecrated by my glory.
  • New American Standard Bible - I will meet there with the sons of Israel, and it shall be consecrated by My glory.
  • New King James Version - And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by My glory.
  • Amplified Bible - There I will meet with the Israelites, and the Tent of Meeting shall be sanctified by My glory [the Shekinah, God’s dwelling presence].
  • American Standard Version - And there I will meet with the children of Israel; and the Tent shall be sanctified by my glory.
  • King James Version - And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
  • New English Translation - There I will meet with the Israelites, and it will be set apart as holy by my glory.
  • World English Bible - There I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory.
  • 新標點和合本 - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 當代譯本 - 我要在那裡和以色列人相會,我的榮耀將使會幕聖潔。
  • 聖經新譯本 - 我要在那裡與以色列人相會,會幕就會因我的榮耀被尊為聖。
  • 呂振中譯本 - 在那裏我要和 以色列 人相會,那裏就會因我的榮耀而成為聖的。
  • 中文標準譯本 - 在那裡我要與以色列子孫相會,那裡就必因我的榮耀分別為聖。
  • 現代標點和合本 - 我要在那裡與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 文理和合譯本 - 我必與以色列人會於此、使幕因我榮光而為聖、
  • 文理委辦譯本 - 我必涖臨、與以色列族晤對、顯著榮光、成聖其地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在會幕降臨 以色列 人、則會幕因我之榮、成為聖所、
  • Nueva Versión Internacional - y donde también me reuniré con los israelitas. Mi gloriosa presencia santificará ese lugar.
  • 현대인의 성경 - 내가 거기서 이스라엘 백성을 만날 것이니 내 영광의 광채로 그 곳이 거룩하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - На этом месте Я буду встречаться с израильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Восточный перевод - На этом месте Я буду встречаться с исраильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На этом месте Я буду встречаться с исраильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На этом месте Я буду встречаться с исроильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là que je rencontrerai les Israélites, et ma gloire rendra ce lieu saint.
  • リビングバイブル - また、そこでイスラエルの民と会う。幕屋はわたしの栄光によってきよめられる。
  • Nova Versão Internacional - ali me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich selbst will euch begegnen und mein Heiligtum mit meiner Herrlichkeit erfüllen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó Ta cũng sẽ gặp người Ít-ra-ên, và vinh quang của Ta sẽ làm cho nơi này nên thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะพบกับชาวอิสราเอลที่นั่นด้วย และเกียรติสิริของเราจะทำให้พลับพลาเป็นที่บริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​พบ​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ที่​นั่น และ​บารมี​ของ​เรา​จะ​ทำ​ให้​สถาน​ที่​นั้น​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 2 Corinthians 3:18 - And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another. For this comes from the Lord who is the Spirit.
  • Haggai 2:7 - And I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and I will fill this house with glory, says the Lord of hosts.
  • Haggai 2:8 - The silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord of hosts.
  • Haggai 2:9 - The latter glory of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts. And in this place I will give peace, declares the Lord of hosts.’”
  • Isaiah 6:1 - In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and the train of his robe filled the temple.
  • Isaiah 6:2 - Above him stood the seraphim. Each had six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
  • Isaiah 6:3 - And one called to another and said: “Holy, holy, holy is the Lord of hosts; the whole earth is full of his glory!”
  • Revelation 21:22 - And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.
  • Isaiah 60:1 - Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • 2 Chronicles 5:14 - so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
  • Exodus 40:34 - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • 2 Chronicles 7:1 - As soon as Solomon finished his prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the temple.
  • 2 Chronicles 7:2 - And the priests could not enter the house of the Lord, because the glory of the Lord filled the Lord’s house.
  • 2 Chronicles 7:3 - When all the people of Israel saw the fire come down and the glory of the Lord on the temple, they bowed down with their faces to the ground on the pavement and worshiped and gave thanks to the Lord, saying, “For he is good, for his steadfast love endures forever.”
  • Malachi 3:1 - “Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me. And the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the Lord of hosts.
  • Ezekiel 43:5 - the Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the Lord filled the temple.
  • 1 Kings 8:11 - so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory.
  • 新标点和合本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 当代译本 - 我要在那里和以色列人相会,我的荣耀将使会幕圣洁。
  • 圣经新译本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就会因我的荣耀被尊为圣。
  • 中文标准译本 - 在那里我要与以色列子孙相会,那里就必因我的荣耀分别为圣。
  • 现代标点和合本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 和合本(拼音版) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • New International Version - there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
  • New International Reader's Version - There I will also meet with the people of Israel. My glory will make the place holy.
  • New Living Translation - I will meet the people of Israel there, in the place made holy by my glorious presence.
  • Christian Standard Bible - I will also meet with the Israelites there, and that place will be consecrated by my glory.
  • New American Standard Bible - I will meet there with the sons of Israel, and it shall be consecrated by My glory.
  • New King James Version - And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by My glory.
  • Amplified Bible - There I will meet with the Israelites, and the Tent of Meeting shall be sanctified by My glory [the Shekinah, God’s dwelling presence].
  • American Standard Version - And there I will meet with the children of Israel; and the Tent shall be sanctified by my glory.
  • King James Version - And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
  • New English Translation - There I will meet with the Israelites, and it will be set apart as holy by my glory.
  • World English Bible - There I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory.
  • 新標點和合本 - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 當代譯本 - 我要在那裡和以色列人相會,我的榮耀將使會幕聖潔。
  • 聖經新譯本 - 我要在那裡與以色列人相會,會幕就會因我的榮耀被尊為聖。
  • 呂振中譯本 - 在那裏我要和 以色列 人相會,那裏就會因我的榮耀而成為聖的。
  • 中文標準譯本 - 在那裡我要與以色列子孫相會,那裡就必因我的榮耀分別為聖。
  • 現代標點和合本 - 我要在那裡與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 文理和合譯本 - 我必與以色列人會於此、使幕因我榮光而為聖、
  • 文理委辦譯本 - 我必涖臨、與以色列族晤對、顯著榮光、成聖其地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在會幕降臨 以色列 人、則會幕因我之榮、成為聖所、
  • Nueva Versión Internacional - y donde también me reuniré con los israelitas. Mi gloriosa presencia santificará ese lugar.
  • 현대인의 성경 - 내가 거기서 이스라엘 백성을 만날 것이니 내 영광의 광채로 그 곳이 거룩하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - На этом месте Я буду встречаться с израильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Восточный перевод - На этом месте Я буду встречаться с исраильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На этом месте Я буду встречаться с исраильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На этом месте Я буду встречаться с исроильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là que je rencontrerai les Israélites, et ma gloire rendra ce lieu saint.
  • リビングバイブル - また、そこでイスラエルの民と会う。幕屋はわたしの栄光によってきよめられる。
  • Nova Versão Internacional - ali me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich selbst will euch begegnen und mein Heiligtum mit meiner Herrlichkeit erfüllen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó Ta cũng sẽ gặp người Ít-ra-ên, và vinh quang của Ta sẽ làm cho nơi này nên thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะพบกับชาวอิสราเอลที่นั่นด้วย และเกียรติสิริของเราจะทำให้พลับพลาเป็นที่บริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​พบ​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ที่​นั่น และ​บารมี​ของ​เรา​จะ​ทำ​ให้​สถาน​ที่​นั้น​บริสุทธิ์
  • 2 Corinthians 3:18 - And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another. For this comes from the Lord who is the Spirit.
  • Haggai 2:7 - And I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and I will fill this house with glory, says the Lord of hosts.
  • Haggai 2:8 - The silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord of hosts.
  • Haggai 2:9 - The latter glory of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts. And in this place I will give peace, declares the Lord of hosts.’”
  • Isaiah 6:1 - In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and the train of his robe filled the temple.
  • Isaiah 6:2 - Above him stood the seraphim. Each had six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
  • Isaiah 6:3 - And one called to another and said: “Holy, holy, holy is the Lord of hosts; the whole earth is full of his glory!”
  • Revelation 21:22 - And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.
  • Isaiah 60:1 - Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • 2 Chronicles 5:14 - so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
  • Exodus 40:34 - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • 2 Chronicles 7:1 - As soon as Solomon finished his prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the temple.
  • 2 Chronicles 7:2 - And the priests could not enter the house of the Lord, because the glory of the Lord filled the Lord’s house.
  • 2 Chronicles 7:3 - When all the people of Israel saw the fire come down and the glory of the Lord on the temple, they bowed down with their faces to the ground on the pavement and worshiped and gave thanks to the Lord, saying, “For he is good, for his steadfast love endures forever.”
  • Malachi 3:1 - “Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me. And the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the Lord of hosts.
  • Ezekiel 43:5 - the Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the Lord filled the temple.
  • 1 Kings 8:11 - so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
圣经
资源
计划
奉献