Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:4 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Приведи Аарона и его сыновей к входу в шатер собрания и омой их водой.
  • 新标点和合本 - 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。
  • 当代译本 - 你要把亚伦父子们带到会幕门口,用水洗他们,
  • 圣经新译本 - 你要把亚伦和他儿子们带到会幕门口,用水给他们洗身。
  • 中文标准译本 - 你要把亚伦和他的儿子们带到会幕的入口,用水洗他们;
  • 现代标点和合本 - 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
  • 和合本(拼音版) - 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
  • New International Version - Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
  • New International Reader's Version - Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Wash them with water.
  • English Standard Version - You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
  • New Living Translation - “Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
  • Christian Standard Bible - Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
  • New American Standard Bible - Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
  • New King James Version - “And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with water.
  • Amplified Bible - Then bring Aaron and his sons to the doorway of the Tent of Meeting [out where the basin is] and wash them with water.
  • American Standard Version - And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
  • King James Version - And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
  • New English Translation - “You are to present Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash them with water
  • World English Bible - You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
  • 新標點和合本 - 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要帶亞倫和他兒子到會幕的門口,用水洗他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要帶亞倫和他兒子到會幕的門口,用水洗他們。
  • 當代譯本 - 你要把亞倫父子們帶到會幕門口,用水洗他們,
  • 聖經新譯本 - 你要把亞倫和他兒子們帶到會幕門口,用水給他們洗身。
  • 呂振中譯本 - 要把 亞倫 和他兒子們帶到會棚出入處,用水給他們洗。
  • 中文標準譯本 - 你要把亞倫和他的兒子們帶到會幕的入口,用水洗他們;
  • 現代標點和合本 - 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
  • 文理和合譯本 - 引亞倫及其子、造會幕門、以水濯之、
  • 文理委辦譯本 - 攜亞倫及其子至會幕門外、以水濯之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 亞倫 與其諸子至會幕門前、以水濯之、
  • Nueva Versión Internacional - Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada de la Tienda de reunión, y los bañarás.
  • 현대인의 성경 - “너는 아론과 그의 아들들을 성막 입구로 데려다가 목욕을 시킨 후
  • Восточный перевод - Приведи Харуна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приведи Харуна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приведи Хоруна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras approcher Aaron et ses fils de l’entrée de la tente de la Rencontre et tu les laveras à l’eau.
  • リビングバイブル - 入口のところでアロンとその子らに沐浴させる。
  • Nova Versão Internacional - Depois traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.
  • Hoffnung für alle - Führe Aaron und seine Söhne an den Eingang des Heiligtums und wasche sie dort mit Wasser!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó đem A-rôn và các con trai người đến tại cửa Đền Tạm, lấy nước tẩy rửa cho họ sạch sẽ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใช้น้ำชำระตัวอาโรนและบรรดาบุตรชายที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พา​อาโรน​กับ​บุตร​ชาย​ของ​เขา​มา​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย แล้ว​จง​ชำระ​ตัว​พวก​เขา​ด้วย​น้ำ
交叉引用
  • Эфесянам 5:26 - чтобы сделать ее святой, очистив ее водным омовением через слово,
  • Иезекииль 36:25 - Я окроплю вас чистой водой, и вы очиститесь; Я очищу вас от всякой скверны и от всех ваших идолов.
  • Исход 40:28 - Он повесил завесу у входа в скинию.
  • Титу 3:5 - Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом,
  • Второзаконие 23:11 - Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь.
  • Иоанна 13:8 - – Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петр. Иисус ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
  • Иоанна 13:9 - Симон Петр ответил: – Тогда, Господи, омой мне не только ноги, но и руки и голову!
  • Иоанна 13:10 - Иисус ответил: – Омытого нет нужды мыть, разве только ноги, так как все его тело чисто. Вы ведь чисты, хотя и не все.
  • Исход 26:36 - Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
  • 1 Петра 3:21 - И это символизирует крещение, которое сейчас спасает и вас. Крещение является не смыванием грязи с тела, но просьбой к Богу о доброй совести через воскресение Иисуса Христа.
  • Левит 8:3 - и собери все общество к входу в шатер собрания.
  • Левит 8:4 - Моисей сделал, как повелел ему Господь, и общество собралось к входу в шатер собрания.
  • Левит 8:5 - Моисей сказал собравшимся: – Это повелел сделать Господь.
  • Левит 8:6 - Моисей вывел Аарона и его сыновей вперед и омыл их водой.
  • Откровение 1:5 - и от Иисуса Христа, истинного свидетеля, первенствующего среди воскресших из мертвых, и властелина царей земли. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.
  • Откровение 1:6 - Он сделал нас царством и священниками Своего Бога и Отца. Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.
  • Исход 30:18 - – Сделай для омовений бронзовый умывальник с бронзовым основанием. Поставь его между шатром собрания и жертвенником и налей в него воды.
  • Исход 30:19 - Пусть Аарон и его сыновья моют из него свои руки и ноги.
  • Исход 30:20 - Пусть, входя в шатер собрания, они омываются, чтобы не умереть. Пусть, приближаясь к жертвеннику, чтобы служить, совершая огненную жертву Господу,
  • Исход 30:21 - они моют руки и ноги, чтобы не умереть. Это установление для Аарона и его потомков в грядущих поколениях будет вечным.
  • Левит 14:8 - Пусть очищаемый выстирает одежду, сбреет все волосы, вымоется, и будет чист. Теперь он может войти в лагерь, но должен семь дней жить вне шатра.
  • Евреям 10:22 - Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой .
  • Исход 40:12 - Приведи Аарона и его сыновей к входу в шатер собрания и омой их водой.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Приведи Аарона и его сыновей к входу в шатер собрания и омой их водой.
  • 新标点和合本 - 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。
  • 当代译本 - 你要把亚伦父子们带到会幕门口,用水洗他们,
  • 圣经新译本 - 你要把亚伦和他儿子们带到会幕门口,用水给他们洗身。
  • 中文标准译本 - 你要把亚伦和他的儿子们带到会幕的入口,用水洗他们;
  • 现代标点和合本 - 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
  • 和合本(拼音版) - 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
  • New International Version - Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
  • New International Reader's Version - Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Wash them with water.
  • English Standard Version - You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
  • New Living Translation - “Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
  • Christian Standard Bible - Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
  • New American Standard Bible - Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
  • New King James Version - “And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with water.
  • Amplified Bible - Then bring Aaron and his sons to the doorway of the Tent of Meeting [out where the basin is] and wash them with water.
  • American Standard Version - And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
  • King James Version - And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
  • New English Translation - “You are to present Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash them with water
  • World English Bible - You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
  • 新標點和合本 - 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要帶亞倫和他兒子到會幕的門口,用水洗他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要帶亞倫和他兒子到會幕的門口,用水洗他們。
  • 當代譯本 - 你要把亞倫父子們帶到會幕門口,用水洗他們,
  • 聖經新譯本 - 你要把亞倫和他兒子們帶到會幕門口,用水給他們洗身。
  • 呂振中譯本 - 要把 亞倫 和他兒子們帶到會棚出入處,用水給他們洗。
  • 中文標準譯本 - 你要把亞倫和他的兒子們帶到會幕的入口,用水洗他們;
  • 現代標點和合本 - 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
  • 文理和合譯本 - 引亞倫及其子、造會幕門、以水濯之、
  • 文理委辦譯本 - 攜亞倫及其子至會幕門外、以水濯之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 亞倫 與其諸子至會幕門前、以水濯之、
  • Nueva Versión Internacional - Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada de la Tienda de reunión, y los bañarás.
  • 현대인의 성경 - “너는 아론과 그의 아들들을 성막 입구로 데려다가 목욕을 시킨 후
  • Восточный перевод - Приведи Харуна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приведи Харуна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приведи Хоруна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras approcher Aaron et ses fils de l’entrée de la tente de la Rencontre et tu les laveras à l’eau.
  • リビングバイブル - 入口のところでアロンとその子らに沐浴させる。
  • Nova Versão Internacional - Depois traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.
  • Hoffnung für alle - Führe Aaron und seine Söhne an den Eingang des Heiligtums und wasche sie dort mit Wasser!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó đem A-rôn và các con trai người đến tại cửa Đền Tạm, lấy nước tẩy rửa cho họ sạch sẽ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใช้น้ำชำระตัวอาโรนและบรรดาบุตรชายที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พา​อาโรน​กับ​บุตร​ชาย​ของ​เขา​มา​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย แล้ว​จง​ชำระ​ตัว​พวก​เขา​ด้วย​น้ำ
  • Эфесянам 5:26 - чтобы сделать ее святой, очистив ее водным омовением через слово,
  • Иезекииль 36:25 - Я окроплю вас чистой водой, и вы очиститесь; Я очищу вас от всякой скверны и от всех ваших идолов.
  • Исход 40:28 - Он повесил завесу у входа в скинию.
  • Титу 3:5 - Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом,
  • Второзаконие 23:11 - Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь.
  • Иоанна 13:8 - – Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петр. Иисус ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
  • Иоанна 13:9 - Симон Петр ответил: – Тогда, Господи, омой мне не только ноги, но и руки и голову!
  • Иоанна 13:10 - Иисус ответил: – Омытого нет нужды мыть, разве только ноги, так как все его тело чисто. Вы ведь чисты, хотя и не все.
  • Исход 26:36 - Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
  • 1 Петра 3:21 - И это символизирует крещение, которое сейчас спасает и вас. Крещение является не смыванием грязи с тела, но просьбой к Богу о доброй совести через воскресение Иисуса Христа.
  • Левит 8:3 - и собери все общество к входу в шатер собрания.
  • Левит 8:4 - Моисей сделал, как повелел ему Господь, и общество собралось к входу в шатер собрания.
  • Левит 8:5 - Моисей сказал собравшимся: – Это повелел сделать Господь.
  • Левит 8:6 - Моисей вывел Аарона и его сыновей вперед и омыл их водой.
  • Откровение 1:5 - и от Иисуса Христа, истинного свидетеля, первенствующего среди воскресших из мертвых, и властелина царей земли. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.
  • Откровение 1:6 - Он сделал нас царством и священниками Своего Бога и Отца. Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.
  • Исход 30:18 - – Сделай для омовений бронзовый умывальник с бронзовым основанием. Поставь его между шатром собрания и жертвенником и налей в него воды.
  • Исход 30:19 - Пусть Аарон и его сыновья моют из него свои руки и ноги.
  • Исход 30:20 - Пусть, входя в шатер собрания, они омываются, чтобы не умереть. Пусть, приближаясь к жертвеннику, чтобы служить, совершая огненную жертву Господу,
  • Исход 30:21 - они моют руки и ноги, чтобы не умереть. Это установление для Аарона и его потомков в грядущих поколениях будет вечным.
  • Левит 14:8 - Пусть очищаемый выстирает одежду, сбреет все волосы, вымоется, и будет чист. Теперь он может войти в лагерь, но должен семь дней жить вне шатра.
  • Евреям 10:22 - Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой .
  • Исход 40:12 - Приведи Аарона и его сыновей к входу в шатер собрания и омой их водой.
圣经
资源
计划
奉献