Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:20 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They should be adorned with gold filigree in their settings.
  • 新标点和合本 - 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在金槽中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这些都要镶在金槽中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这些都要镶在金槽中。
  • 当代译本 - 第四行是水苍玉、红玛瑙和碧玉。这些宝石都要镶在金框上。
  • 圣经新译本 - 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这些宝石都是镶在金槽里。
  • 中文标准译本 - 第四行是黄水晶、红玛瑙、碧玉。 这些都要镶嵌在各自的金槽中。
  • 现代标点和合本 - 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在金槽中。
  • 和合本(拼音版) - 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉;这都要镶在金槽中。
  • New International Version - the fourth row shall be topaz, onyx and jasper. Mount them in gold filigree settings.
  • New International Reader's Version - And put topaz, onyx and jasper in the fourth row. Put them in fancy gold settings.
  • English Standard Version - and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold filigree.
  • New Living Translation - The fourth row will contain a blue-green beryl, an onyx, and a green jasper. All these stones will be set in gold filigree.
  • The Message - “Set them in gold filigree. The twelve stones correspond to the names of the Israelites, with twelve names engraved, one on each, as on a seal for the twelve tribes.
  • New American Standard Bible - and the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper; they shall be set in gold filigree.
  • New King James Version - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold settings.
  • Amplified Bible - and the fourth row a beryl and an onyx and a jasper; they shall be set in gold filigree.
  • American Standard Version - and the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be inclosed in gold in their settings.
  • King James Version - And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings.
  • New English Translation - and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They are to be enclosed in gold in their filigree settings.
  • World English Bible - and the fourth row a chrysolite, an onyx, and a jasper. They shall be enclosed in gold in their settings.
  • 新標點和合本 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這些都要鑲在金槽中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這些都要鑲在金槽中。
  • 當代譯本 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙和碧玉。這些寶石都要鑲在金框上。
  • 聖經新譯本 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這些寶石都是鑲在金槽裡。
  • 呂振中譯本 - 第四行是黃璧璽 、水蒼玉 、碧玉:這些都要鑲在金槽裏。
  • 中文標準譯本 - 第四行是黃水晶、紅瑪瑙、碧玉。 這些都要鑲嵌在各自的金槽中。
  • 現代標點和合本 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。
  • 文理和合譯本 - 四為水蒼玉、紅玉、碧玉、悉嵌於金闌、
  • 文理委辦譯本 - 黃玉、碧玉、璧玉、為一行、鑄金為方、嵌玉其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四行為黃碧璽、紅瑪瑙、碧玉、悉嵌於金槽之中、
  • Nueva Versión Internacional - y en la cuarta, un topacio, un ónice y un jaspe. Engárzalas en filigrana de oro.
  • 현대인의 성경 - 넷째 줄에는 감람석, 호마노, 벽옥을 물려라. 너는 이 모든 보석을 다 금테에 물려야 한다.
  • Новый Русский Перевод - в четвертом ряду – хризолит, оникс и яшма . Вставь их в золотые филигранные оправы.
  • Восточный перевод - в четвёртом ряду – хризолит, оникс и яшма . Вставь их в золотые филигранные оправы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в четвёртом ряду – хризолит, оникс и яшма . Вставь их в золотые филигранные оправы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в четвёртом ряду – хризолит, оникс и яшма . Вставь их в золотые филигранные оправы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la quatrième : une chrysolithe, un onyx et un jaspe . Ces pierreries seront serties dans des chatons en or.
  • リビングバイブル - 四列目は緑柱石、しまめのう、碧玉。これらはみな金の台にはめる。
  • Nova Versão Internacional - na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe.
  • Hoffnung für alle - die vierte Reihe aus einem Türkis, Onyx und Nephrit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hàng thứ tư gồm: Lục ngọc thạch, bạch ngọc, và vân ngọc. Các ngọc này đều được nhận vào khung vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แถวที่สี่ได้แก่ เพทาย โกเมน และมณีโชติ ทั้งหมดนี้ฝังไว้บนเรือนทอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​แถว​ที่​สี่​ฝัง​โกเมน พลอย​หลาก​สี และ​มณี​สี​เขียว จง​ฝัง​เพชร​พลอย​เหล่า​นี้​ลง​ใน​กรอบ​ทองคำ​ฉลุ​ลวดลาย​โปร่ง
交叉引用
  • Ezekiel 10:9 - I looked, and there were four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub. The luster of the wheels was like the gleam of beryl.
  • Daniel 10:6 - His body was like beryl, his face like the brilliance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.
  • Ezekiel 1:16 - The appearance of the wheels and their craftsmanship was like the gleam of beryl, and all four had the same likeness. Their appearance and craftsmanship was like a wheel within a wheel.
  • Revelation 4:3 - The one seated there had the appearance of jasper and carnelian stone. A rainbow that had the appearance of an emerald surrounded the throne.
  • Revelation 21:18 - The building material of its wall was jasper, and the city was pure gold clear as glass.
  • Revelation 21:19 - The foundations of the city wall were adorned with every kind of jewel: the first foundation is jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
  • Revelation 21:20 - the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
  • Revelation 21:11 - arrayed with God’s glory. Her radiance was like a precious jewel, like a jasper stone, clear as crystal.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They should be adorned with gold filigree in their settings.
  • 新标点和合本 - 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在金槽中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这些都要镶在金槽中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这些都要镶在金槽中。
  • 当代译本 - 第四行是水苍玉、红玛瑙和碧玉。这些宝石都要镶在金框上。
  • 圣经新译本 - 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这些宝石都是镶在金槽里。
  • 中文标准译本 - 第四行是黄水晶、红玛瑙、碧玉。 这些都要镶嵌在各自的金槽中。
  • 现代标点和合本 - 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在金槽中。
  • 和合本(拼音版) - 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉;这都要镶在金槽中。
  • New International Version - the fourth row shall be topaz, onyx and jasper. Mount them in gold filigree settings.
  • New International Reader's Version - And put topaz, onyx and jasper in the fourth row. Put them in fancy gold settings.
  • English Standard Version - and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold filigree.
  • New Living Translation - The fourth row will contain a blue-green beryl, an onyx, and a green jasper. All these stones will be set in gold filigree.
  • The Message - “Set them in gold filigree. The twelve stones correspond to the names of the Israelites, with twelve names engraved, one on each, as on a seal for the twelve tribes.
  • New American Standard Bible - and the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper; they shall be set in gold filigree.
  • New King James Version - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold settings.
  • Amplified Bible - and the fourth row a beryl and an onyx and a jasper; they shall be set in gold filigree.
  • American Standard Version - and the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be inclosed in gold in their settings.
  • King James Version - And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings.
  • New English Translation - and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They are to be enclosed in gold in their filigree settings.
  • World English Bible - and the fourth row a chrysolite, an onyx, and a jasper. They shall be enclosed in gold in their settings.
  • 新標點和合本 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這些都要鑲在金槽中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這些都要鑲在金槽中。
  • 當代譯本 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙和碧玉。這些寶石都要鑲在金框上。
  • 聖經新譯本 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這些寶石都是鑲在金槽裡。
  • 呂振中譯本 - 第四行是黃璧璽 、水蒼玉 、碧玉:這些都要鑲在金槽裏。
  • 中文標準譯本 - 第四行是黃水晶、紅瑪瑙、碧玉。 這些都要鑲嵌在各自的金槽中。
  • 現代標點和合本 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。
  • 文理和合譯本 - 四為水蒼玉、紅玉、碧玉、悉嵌於金闌、
  • 文理委辦譯本 - 黃玉、碧玉、璧玉、為一行、鑄金為方、嵌玉其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四行為黃碧璽、紅瑪瑙、碧玉、悉嵌於金槽之中、
  • Nueva Versión Internacional - y en la cuarta, un topacio, un ónice y un jaspe. Engárzalas en filigrana de oro.
  • 현대인의 성경 - 넷째 줄에는 감람석, 호마노, 벽옥을 물려라. 너는 이 모든 보석을 다 금테에 물려야 한다.
  • Новый Русский Перевод - в четвертом ряду – хризолит, оникс и яшма . Вставь их в золотые филигранные оправы.
  • Восточный перевод - в четвёртом ряду – хризолит, оникс и яшма . Вставь их в золотые филигранные оправы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в четвёртом ряду – хризолит, оникс и яшма . Вставь их в золотые филигранные оправы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в четвёртом ряду – хризолит, оникс и яшма . Вставь их в золотые филигранные оправы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la quatrième : une chrysolithe, un onyx et un jaspe . Ces pierreries seront serties dans des chatons en or.
  • リビングバイブル - 四列目は緑柱石、しまめのう、碧玉。これらはみな金の台にはめる。
  • Nova Versão Internacional - na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe.
  • Hoffnung für alle - die vierte Reihe aus einem Türkis, Onyx und Nephrit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hàng thứ tư gồm: Lục ngọc thạch, bạch ngọc, và vân ngọc. Các ngọc này đều được nhận vào khung vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แถวที่สี่ได้แก่ เพทาย โกเมน และมณีโชติ ทั้งหมดนี้ฝังไว้บนเรือนทอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​แถว​ที่​สี่​ฝัง​โกเมน พลอย​หลาก​สี และ​มณี​สี​เขียว จง​ฝัง​เพชร​พลอย​เหล่า​นี้​ลง​ใน​กรอบ​ทองคำ​ฉลุ​ลวดลาย​โปร่ง
  • Ezekiel 10:9 - I looked, and there were four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub. The luster of the wheels was like the gleam of beryl.
  • Daniel 10:6 - His body was like beryl, his face like the brilliance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.
  • Ezekiel 1:16 - The appearance of the wheels and their craftsmanship was like the gleam of beryl, and all four had the same likeness. Their appearance and craftsmanship was like a wheel within a wheel.
  • Revelation 4:3 - The one seated there had the appearance of jasper and carnelian stone. A rainbow that had the appearance of an emerald surrounded the throne.
  • Revelation 21:18 - The building material of its wall was jasper, and the city was pure gold clear as glass.
  • Revelation 21:19 - The foundations of the city wall were adorned with every kind of jewel: the first foundation is jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
  • Revelation 21:20 - the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
  • Revelation 21:11 - arrayed with God’s glory. Her radiance was like a precious jewel, like a jasper stone, clear as crystal.
圣经
资源
计划
奉献