逐节对照
- New King James Version - If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry;
- 新标点和合本 - 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,
- 和合本2010(神版-简体) - 若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,
- 当代译本 - 倘若你们亏待他们,他们向我呼求,我必听他们的呼求,
- 圣经新译本 - 如果你们真的苦待他们,他们一向我呼求,我必定听他们的呼求,
- 中文标准译本 - 如果你确实苦待了他们,一旦他们向我迫切地呼求,我就必定垂听他们的呼声,
- 现代标点和合本 - 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
- 和合本(拼音版) - 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
- New International Version - If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
- New International Reader's Version - If you do, they might cry out to me. I will certainly hear them.
- English Standard Version - If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry,
- New Living Translation - If you exploit them in any way and they cry out to me, then I will certainly hear their cry.
- Christian Standard Bible - If you do mistreat them, they will no doubt cry to me, and I will certainly hear their cry.
- New American Standard Bible - If you oppress him at all, and if he does cry out to Me, I will assuredly hear his cry;
- Amplified Bible - If you harm or oppress them in any way, and they cry at all to Me [for help], I will most certainly hear their cry;
- American Standard Version - If thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
- King James Version - If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
- New English Translation - If you afflict them in any way and they cry to me, I will surely hear their cry,
- World English Bible - If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
- 新標點和合本 - 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若你確實苛待他,他向我苦苦哀求,我一定會聽他的呼求,
- 和合本2010(神版-繁體) - 若你確實苛待他,他向我苦苦哀求,我一定會聽他的呼求,
- 當代譯本 - 倘若你們虧待他們,他們向我呼求,我必聽他們的呼求,
- 聖經新譯本 - 如果你們真的苦待他們,他們一向我呼求,我必定聽他們的呼求,
- 呂振中譯本 - 如果真地苦待他們,他們一向我哀叫,我總要聽他們的哀叫;
- 中文標準譯本 - 如果你確實苦待了他們,一旦他們向我迫切地呼求,我就必定垂聽他們的呼聲,
- 現代標點和合本 - 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
- 文理和合譯本 - 若苦之、彼籲於我、我必聞之、
- 文理委辦譯本 - 若欺之、則其籲我、我必聽聞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若欺凌之、則呼籲我、我聽其呼籲、
- Nueva Versión Internacional - porque, si tú y tu pueblo lo hacen, y ellos me piden ayuda, yo te aseguro que atenderé a su clamor:
- 현대인의 성경 - 너희가 그들을 괴롭히면 그들이 나에게 부르짖을 것이다. 그러면 내가 그들의 부르짖음을 듣고
- Новый Русский Перевод - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
- Восточный перевод - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
- La Bible du Semeur 2015 - je me mettrai en colère contre vous et je vous ferai périr par la guerre, de sorte que vos femmes deviendront veuves et vos fils orphelins.
- リビングバイブル - 少しでもそんなことがあれば、彼らはわたしに助けを求めるだろうし、わたしは必ず彼らを助ける。
- Nova Versão Internacional - porque, se o fizerem e eles clamarem a mim, eu certamente atenderei ao seu clamor.
- Hoffnung für alle - Mein Zorn wird losbrechen, und ich lasse euch von euren Feinden töten. Dann werden eure Frauen Witwen sein und eure Kinder Waisen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu bị áp bức, họ sẽ kêu đến Ta. Khi nghe họ kêu ca,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าขืนทำและเขาร้องทูลเรา เราจะฟังคำร้องทุกข์ของเขาอย่างแน่นอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้าเอาเปรียบพวกเขา แล้วเขาร้องเรียกถึงเรา เราย่อมได้ยินเสียงร้องของเขาอย่างแน่นอน
交叉引用
- Job 31:38 - “If my land cries out against me, And its furrows weep together;
- Job 31:39 - If I have eaten its fruit without money, Or caused its owners to lose their lives;
- Deuteronomy 24:15 - Each day you shall give him his wages, and not let the sun go down on it, for he is poor and has set his heart on it; lest he cry out against you to the Lord, and it be sin to you.
- Psalms 140:12 - I know that the Lord will maintain The cause of the afflicted, And justice for the poor.
- Psalms 146:7 - Who executes justice for the oppressed, Who gives food to the hungry. The Lord gives freedom to the prisoners.
- Psalms 146:8 - The Lord opens the eyes of the blind; The Lord raises those who are bowed down; The Lord loves the righteous.
- Psalms 146:9 - The Lord watches over the strangers; He relieves the fatherless and widow; But the way of the wicked He turns upside down.
- Proverbs 23:10 - Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless;
- Proverbs 23:11 - For their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you.
- Proverbs 22:22 - Do not rob the poor because he is poor, Nor oppress the afflicted at the gate;
- Proverbs 22:23 - For the Lord will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.
- Psalms 145:19 - He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them.
- Psalms 10:17 - Lord, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart; You will cause Your ear to hear,
- Psalms 10:18 - To do justice to the fatherless and the oppressed, That the man of the earth may oppress no more.
- Deuteronomy 15:9 - Beware lest there be a wicked thought in your heart, saying, ‘The seventh year, the year of release, is at hand,’ and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing, and he cry out to the Lord against you, and it become sin among you.
- James 5:4 - Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Sabaoth.
- Job 35:9 - “Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry out for help because of the arm of the mighty.
- Job 34:28 - So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.
- Psalms 18:6 - In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears.
- Luke 18:7 - And shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them?