Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:23 NIV
逐节对照
  • New International Version - If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
  • 新标点和合本 - 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,
  • 和合本2010(神版-简体) - 若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,
  • 当代译本 - 倘若你们亏待他们,他们向我呼求,我必听他们的呼求,
  • 圣经新译本 - 如果你们真的苦待他们,他们一向我呼求,我必定听他们的呼求,
  • 中文标准译本 - 如果你确实苦待了他们,一旦他们向我迫切地呼求,我就必定垂听他们的呼声,
  • 现代标点和合本 - 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
  • 和合本(拼音版) - 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
  • New International Reader's Version - If you do, they might cry out to me. I will certainly hear them.
  • English Standard Version - If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry,
  • New Living Translation - If you exploit them in any way and they cry out to me, then I will certainly hear their cry.
  • Christian Standard Bible - If you do mistreat them, they will no doubt cry to me, and I will certainly hear their cry.
  • New American Standard Bible - If you oppress him at all, and if he does cry out to Me, I will assuredly hear his cry;
  • New King James Version - If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry;
  • Amplified Bible - If you harm or oppress them in any way, and they cry at all to Me [for help], I will most certainly hear their cry;
  • American Standard Version - If thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
  • King James Version - If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
  • New English Translation - If you afflict them in any way and they cry to me, I will surely hear their cry,
  • World English Bible - If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
  • 新標點和合本 - 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若你確實苛待他,他向我苦苦哀求,我一定會聽他的呼求,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若你確實苛待他,他向我苦苦哀求,我一定會聽他的呼求,
  • 當代譯本 - 倘若你們虧待他們,他們向我呼求,我必聽他們的呼求,
  • 聖經新譯本 - 如果你們真的苦待他們,他們一向我呼求,我必定聽他們的呼求,
  • 呂振中譯本 - 如果真地苦待他們,他們一向我哀叫,我總要聽他們的哀叫;
  • 中文標準譯本 - 如果你確實苦待了他們,一旦他們向我迫切地呼求,我就必定垂聽他們的呼聲,
  • 現代標點和合本 - 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
  • 文理和合譯本 - 若苦之、彼籲於我、我必聞之、
  • 文理委辦譯本 - 若欺之、則其籲我、我必聽聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若欺凌之、則呼籲我、我聽其呼籲、
  • Nueva Versión Internacional - porque, si tú y tu pueblo lo hacen, y ellos me piden ayuda, yo te aseguro que atenderé a su clamor:
  • 현대인의 성경 - 너희가 그들을 괴롭히면 그들이 나에게 부르짖을 것이다. 그러면 내가 그들의 부르짖음을 듣고
  • Новый Русский Перевод - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
  • Восточный перевод - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
  • La Bible du Semeur 2015 - je me mettrai en colère contre vous et je vous ferai périr par la guerre, de sorte que vos femmes deviendront veuves et vos fils orphelins.
  • リビングバイブル - 少しでもそんなことがあれば、彼らはわたしに助けを求めるだろうし、わたしは必ず彼らを助ける。
  • Nova Versão Internacional - porque, se o fizerem e eles clamarem a mim, eu certamente atenderei ao seu clamor.
  • Hoffnung für alle - Mein Zorn wird losbrechen, und ich lasse euch von euren Feinden töten. Dann werden eure Frauen Witwen sein und eure Kinder Waisen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu bị áp bức, họ sẽ kêu đến Ta. Khi nghe họ kêu ca,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าขืนทำและเขาร้องทูลเรา เราจะฟังคำร้องทุกข์ของเขาอย่างแน่นอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​เอาเปรียบ​พวก​เขา แล้ว​เขา​ร้องเรียก​ถึง​เรา เรา​ย่อม​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ของ​เขา​อย่าง​แน่นอน
交叉引用
  • Job 31:38 - “if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears,
  • Job 31:39 - if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants,
  • Deuteronomy 24:15 - Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the Lord against you, and you will be guilty of sin.
  • Psalm 140:12 - I know that the Lord secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
  • Psalm 146:7 - He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The Lord sets prisoners free,
  • Psalm 146:8 - the Lord gives sight to the blind, the Lord lifts up those who are bowed down, the Lord loves the righteous.
  • Psalm 146:9 - The Lord watches over the foreigner and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.
  • Proverbs 23:10 - Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
  • Proverbs 23:11 - for their Defender is strong; he will take up their case against you.
  • Proverbs 22:22 - Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court,
  • Proverbs 22:23 - for the Lord will take up their case and will exact life for life.
  • Psalm 145:19 - He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
  • Psalm 10:17 - You, Lord, hear the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
  • Psalm 10:18 - defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
  • Deuteronomy 15:9 - Be careful not to harbor this wicked thought: “The seventh year, the year for canceling debts, is near,” so that you do not show ill will toward the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the Lord against you, and you will be found guilty of sin.
  • James 5:4 - Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.
  • Job 35:9 - “People cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
  • Job 34:28 - They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
  • Psalm 18:6 - In my distress I called to the Lord; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
  • Luke 18:7 - And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
逐节对照交叉引用
  • New International Version - If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
  • 新标点和合本 - 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,
  • 和合本2010(神版-简体) - 若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,
  • 当代译本 - 倘若你们亏待他们,他们向我呼求,我必听他们的呼求,
  • 圣经新译本 - 如果你们真的苦待他们,他们一向我呼求,我必定听他们的呼求,
  • 中文标准译本 - 如果你确实苦待了他们,一旦他们向我迫切地呼求,我就必定垂听他们的呼声,
  • 现代标点和合本 - 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
  • 和合本(拼音版) - 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
  • New International Reader's Version - If you do, they might cry out to me. I will certainly hear them.
  • English Standard Version - If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry,
  • New Living Translation - If you exploit them in any way and they cry out to me, then I will certainly hear their cry.
  • Christian Standard Bible - If you do mistreat them, they will no doubt cry to me, and I will certainly hear their cry.
  • New American Standard Bible - If you oppress him at all, and if he does cry out to Me, I will assuredly hear his cry;
  • New King James Version - If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry;
  • Amplified Bible - If you harm or oppress them in any way, and they cry at all to Me [for help], I will most certainly hear their cry;
  • American Standard Version - If thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
  • King James Version - If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
  • New English Translation - If you afflict them in any way and they cry to me, I will surely hear their cry,
  • World English Bible - If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
  • 新標點和合本 - 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若你確實苛待他,他向我苦苦哀求,我一定會聽他的呼求,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若你確實苛待他,他向我苦苦哀求,我一定會聽他的呼求,
  • 當代譯本 - 倘若你們虧待他們,他們向我呼求,我必聽他們的呼求,
  • 聖經新譯本 - 如果你們真的苦待他們,他們一向我呼求,我必定聽他們的呼求,
  • 呂振中譯本 - 如果真地苦待他們,他們一向我哀叫,我總要聽他們的哀叫;
  • 中文標準譯本 - 如果你確實苦待了他們,一旦他們向我迫切地呼求,我就必定垂聽他們的呼聲,
  • 現代標點和合本 - 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
  • 文理和合譯本 - 若苦之、彼籲於我、我必聞之、
  • 文理委辦譯本 - 若欺之、則其籲我、我必聽聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若欺凌之、則呼籲我、我聽其呼籲、
  • Nueva Versión Internacional - porque, si tú y tu pueblo lo hacen, y ellos me piden ayuda, yo te aseguro que atenderé a su clamor:
  • 현대인의 성경 - 너희가 그들을 괴롭히면 그들이 나에게 부르짖을 것이다. 그러면 내가 그들의 부르짖음을 듣고
  • Новый Русский Перевод - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
  • Восточный перевод - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
  • La Bible du Semeur 2015 - je me mettrai en colère contre vous et je vous ferai périr par la guerre, de sorte que vos femmes deviendront veuves et vos fils orphelins.
  • リビングバイブル - 少しでもそんなことがあれば、彼らはわたしに助けを求めるだろうし、わたしは必ず彼らを助ける。
  • Nova Versão Internacional - porque, se o fizerem e eles clamarem a mim, eu certamente atenderei ao seu clamor.
  • Hoffnung für alle - Mein Zorn wird losbrechen, und ich lasse euch von euren Feinden töten. Dann werden eure Frauen Witwen sein und eure Kinder Waisen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu bị áp bức, họ sẽ kêu đến Ta. Khi nghe họ kêu ca,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าขืนทำและเขาร้องทูลเรา เราจะฟังคำร้องทุกข์ของเขาอย่างแน่นอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​เอาเปรียบ​พวก​เขา แล้ว​เขา​ร้องเรียก​ถึง​เรา เรา​ย่อม​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ของ​เขา​อย่าง​แน่นอน
  • Job 31:38 - “if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears,
  • Job 31:39 - if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants,
  • Deuteronomy 24:15 - Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the Lord against you, and you will be guilty of sin.
  • Psalm 140:12 - I know that the Lord secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
  • Psalm 146:7 - He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The Lord sets prisoners free,
  • Psalm 146:8 - the Lord gives sight to the blind, the Lord lifts up those who are bowed down, the Lord loves the righteous.
  • Psalm 146:9 - The Lord watches over the foreigner and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.
  • Proverbs 23:10 - Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
  • Proverbs 23:11 - for their Defender is strong; he will take up their case against you.
  • Proverbs 22:22 - Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court,
  • Proverbs 22:23 - for the Lord will take up their case and will exact life for life.
  • Psalm 145:19 - He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
  • Psalm 10:17 - You, Lord, hear the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
  • Psalm 10:18 - defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
  • Deuteronomy 15:9 - Be careful not to harbor this wicked thought: “The seventh year, the year for canceling debts, is near,” so that you do not show ill will toward the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the Lord against you, and you will be found guilty of sin.
  • James 5:4 - Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.
  • Job 35:9 - “People cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
  • Job 34:28 - They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
  • Psalm 18:6 - In my distress I called to the Lord; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
  • Luke 18:7 - And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
圣经
资源
计划
奉献