Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:24 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • 新标点和合本 - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 当代译本 - 上帝听见他们的哀声,顾念从前跟亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,
  • 圣经新译本 -  神听见他们的呼声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 中文标准译本 - 神垂听他们的哀声;神记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约;
  • 现代标点和合本 - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本(拼音版) - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • New International Version - God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.
  • New International Reader's Version - God heard their groans. He remembered his covenant with Abraham, Isaac and Jacob.
  • New Living Translation - God heard their groaning, and he remembered his covenant promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
  • The Message - God listened to their groanings. God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Christian Standard Bible - God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New American Standard Bible - So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
  • New King James Version - So God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Amplified Bible - So God heard their groaning and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob (Israel).
  • American Standard Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • King James Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New English Translation - God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,
  • World English Bible - God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • 新標點和合本 - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 當代譯本 - 上帝聽見他們的哀聲,顧念從前跟亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,
  • 聖經新譯本 -  神聽見他們的呼聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 呂振中譯本 - 上帝聽見他們的唉哼,就記起他的約來、他同 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立 的 約 。
  • 中文標準譯本 - 神垂聽他們的哀聲;神記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約;
  • 現代標點和合本 - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 文理和合譯本 - 上帝聞其呻吟、遂追憶與亞伯拉罕 以撒 雅各所立之約、
  • 文理委辦譯本 - 上帝聞之、追念素與亞伯拉罕、以撒、雅各所立之約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主聞其哀號、追念昔與 亞伯拉罕   以撒   雅各 所立之約、
  • Nueva Versión Internacional - quien al oír sus quejas se acordó del pacto que había hecho con Abraham, Isaac y Jacob.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그들이 신음하는 소리를 들으시고 아브라함과 이삭과 야곱에게 하신 약속을 기억하셔서
  • Новый Русский Перевод - и Бог, услышав их стоны, вспомнил Свой завет с Авраамом, Исааком и Иаковом.
  • Восточный перевод - и Всевышний, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Аллах, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Всевышний, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Иброхимом, Исхоком и Якубом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu entendit leur plainte et tint compte de son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob .
  • リビングバイブル - 神は、子孫をカナンの地に連れ戻すという、アブラハム、イサク、ヤコブへの約束を思い起こしたのです。
  • Nova Versão Internacional - Ouviu Deus o lamento deles e lembrou-se da aliança que fizera com Abraão, Isaque e Jacó.
  • Hoffnung für alle - Er hörte ihr Klagen und dachte an den Bund, den er einst mit Abraham, Isaak und Jakob geschlossen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời nghe tiếng kêu cứu của họ, nhớ lại lời Ngài đã hứa với Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงได้ยินเสียงคร่ำครวญของพวกเขาและทรงระลึกถึงพันธสัญญาที่ให้ไว้กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ครวญคราง​ของ​พวก​เขา พระ​เจ้า​จึง​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ที่​มี​ต่อ​อับราฮัม กับ​อิสอัค และ​กับ​ยาโคบ
交叉引用
  • Genesis 32:28 - Then he said, “Your name shall no longer be called Jacob, but Israel, for you have striven with God and with men, and have prevailed.”
  • Psalms 22:5 - To you they cried and were rescued; in you they trusted and were not put to shame.
  • Nehemiah 9:27 - Therefore you gave them into the hand of their enemies, who made them suffer. And in the time of their suffering they cried out to you and you heard them from heaven, and according to your great mercies you gave them saviors who saved them from the hand of their enemies.
  • Nehemiah 9:28 - But after they had rest they did evil again before you, and you abandoned them to the hand of their enemies, so that they had dominion over them. Yet when they turned and cried to you, you heard from heaven, and many times you delivered them according to your mercies.
  • Genesis 17:7 - And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you.
  • Psalms 22:24 - For he has not despised or abhorred the affliction of the afflicted, and he has not hidden his face from him, but has heard, when he cried to him.
  • Psalms 138:3 - On the day I called, you answered me; my strength of soul you increased.
  • Luke 1:72 - to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
  • Luke 1:73 - the oath that he swore to our father Abraham, to grant us
  • Psalms 105:6 - O offspring of Abraham, his servant, children of Jacob, his chosen ones!
  • Psalms 105:7 - He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
  • Psalms 105:8 - He remembers his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,
  • Psalms 105:9 - the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
  • Psalms 105:10 - which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
  • Psalms 105:11 - saying, “To you I will give the land of Canaan as your portion for an inheritance.”
  • Psalms 105:12 - When they were few in number, of little account, and sojourners in it,
  • Psalms 105:13 - wandering from nation to nation, from one kingdom to another people,
  • Psalms 79:11 - Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power, preserve those doomed to die!
  • Judges 2:18 - Whenever the Lord raised up judges for them, the Lord was with the judge, and he saved them from the hand of their enemies all the days of the judge. For the Lord was moved to pity by their groaning because of those who afflicted and oppressed them.
  • Nehemiah 9:8 - You found his heart faithful before you, and made with him the covenant to give to his offspring the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Jebusite, and the Girgashite. And you have kept your promise, for you are righteous.
  • Nehemiah 9:9 - “And you saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry at the Red Sea,
  • Genesis 18:18 - seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • Genesis 46:2 - And God spoke to Israel in visions of the night and said, “Jacob, Jacob.” And he said, “Here I am.”
  • Genesis 46:3 - Then he said, “I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation.
  • Genesis 46:4 - I myself will go down with you to Egypt, and I will also bring you up again, and Joseph’s hand shall close your eyes.”
  • Genesis 28:12 - And he dreamed, and behold, there was a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven. And behold, the angels of God were ascending and descending on it!
  • Genesis 28:13 - And behold, the Lord stood above it and said, “I am the Lord, the God of Abraham your father and the God of Isaac. The land on which you lie I will give to you and to your offspring.
  • Genesis 28:14 - Your offspring shall be like the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south, and in you and your offspring shall all the families of the earth be blessed.
  • Genesis 26:24 - And the Lord appeared to him the same night and said, “I am the God of Abraham your father. Fear not, for I am with you and will bless you and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake.”
  • Psalms 106:45 - For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love.
  • Genesis 15:14 - But I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
  • Genesis 15:15 - As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
  • Genesis 15:16 - And they shall come back here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.”
  • Genesis 15:17 - When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
  • Genesis 15:18 - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
  • Psalms 102:20 - to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die,
  • Genesis 26:3 - Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you, for to you and to your offspring I will give all these lands, and I will establish the oath that I swore to Abraham your father.
  • Exodus 6:5 - Moreover, I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold as slaves, and I have remembered my covenant.
  • Psalms 105:42 - For he remembered his holy promise, and Abraham, his servant.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • 新标点和合本 - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 当代译本 - 上帝听见他们的哀声,顾念从前跟亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,
  • 圣经新译本 -  神听见他们的呼声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 中文标准译本 - 神垂听他们的哀声;神记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约;
  • 现代标点和合本 - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本(拼音版) - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • New International Version - God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.
  • New International Reader's Version - God heard their groans. He remembered his covenant with Abraham, Isaac and Jacob.
  • New Living Translation - God heard their groaning, and he remembered his covenant promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
  • The Message - God listened to their groanings. God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Christian Standard Bible - God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New American Standard Bible - So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
  • New King James Version - So God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Amplified Bible - So God heard their groaning and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob (Israel).
  • American Standard Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • King James Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New English Translation - God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,
  • World English Bible - God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • 新標點和合本 - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 當代譯本 - 上帝聽見他們的哀聲,顧念從前跟亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,
  • 聖經新譯本 -  神聽見他們的呼聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 呂振中譯本 - 上帝聽見他們的唉哼,就記起他的約來、他同 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立 的 約 。
  • 中文標準譯本 - 神垂聽他們的哀聲;神記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約;
  • 現代標點和合本 - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 文理和合譯本 - 上帝聞其呻吟、遂追憶與亞伯拉罕 以撒 雅各所立之約、
  • 文理委辦譯本 - 上帝聞之、追念素與亞伯拉罕、以撒、雅各所立之約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主聞其哀號、追念昔與 亞伯拉罕   以撒   雅各 所立之約、
  • Nueva Versión Internacional - quien al oír sus quejas se acordó del pacto que había hecho con Abraham, Isaac y Jacob.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그들이 신음하는 소리를 들으시고 아브라함과 이삭과 야곱에게 하신 약속을 기억하셔서
  • Новый Русский Перевод - и Бог, услышав их стоны, вспомнил Свой завет с Авраамом, Исааком и Иаковом.
  • Восточный перевод - и Всевышний, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Аллах, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Всевышний, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Иброхимом, Исхоком и Якубом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu entendit leur plainte et tint compte de son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob .
  • リビングバイブル - 神は、子孫をカナンの地に連れ戻すという、アブラハム、イサク、ヤコブへの約束を思い起こしたのです。
  • Nova Versão Internacional - Ouviu Deus o lamento deles e lembrou-se da aliança que fizera com Abraão, Isaque e Jacó.
  • Hoffnung für alle - Er hörte ihr Klagen und dachte an den Bund, den er einst mit Abraham, Isaak und Jakob geschlossen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời nghe tiếng kêu cứu của họ, nhớ lại lời Ngài đã hứa với Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงได้ยินเสียงคร่ำครวญของพวกเขาและทรงระลึกถึงพันธสัญญาที่ให้ไว้กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ครวญคราง​ของ​พวก​เขา พระ​เจ้า​จึง​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ที่​มี​ต่อ​อับราฮัม กับ​อิสอัค และ​กับ​ยาโคบ
  • Genesis 32:28 - Then he said, “Your name shall no longer be called Jacob, but Israel, for you have striven with God and with men, and have prevailed.”
  • Psalms 22:5 - To you they cried and were rescued; in you they trusted and were not put to shame.
  • Nehemiah 9:27 - Therefore you gave them into the hand of their enemies, who made them suffer. And in the time of their suffering they cried out to you and you heard them from heaven, and according to your great mercies you gave them saviors who saved them from the hand of their enemies.
  • Nehemiah 9:28 - But after they had rest they did evil again before you, and you abandoned them to the hand of their enemies, so that they had dominion over them. Yet when they turned and cried to you, you heard from heaven, and many times you delivered them according to your mercies.
  • Genesis 17:7 - And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you.
  • Psalms 22:24 - For he has not despised or abhorred the affliction of the afflicted, and he has not hidden his face from him, but has heard, when he cried to him.
  • Psalms 138:3 - On the day I called, you answered me; my strength of soul you increased.
  • Luke 1:72 - to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
  • Luke 1:73 - the oath that he swore to our father Abraham, to grant us
  • Psalms 105:6 - O offspring of Abraham, his servant, children of Jacob, his chosen ones!
  • Psalms 105:7 - He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
  • Psalms 105:8 - He remembers his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,
  • Psalms 105:9 - the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
  • Psalms 105:10 - which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
  • Psalms 105:11 - saying, “To you I will give the land of Canaan as your portion for an inheritance.”
  • Psalms 105:12 - When they were few in number, of little account, and sojourners in it,
  • Psalms 105:13 - wandering from nation to nation, from one kingdom to another people,
  • Psalms 79:11 - Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power, preserve those doomed to die!
  • Judges 2:18 - Whenever the Lord raised up judges for them, the Lord was with the judge, and he saved them from the hand of their enemies all the days of the judge. For the Lord was moved to pity by their groaning because of those who afflicted and oppressed them.
  • Nehemiah 9:8 - You found his heart faithful before you, and made with him the covenant to give to his offspring the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Jebusite, and the Girgashite. And you have kept your promise, for you are righteous.
  • Nehemiah 9:9 - “And you saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry at the Red Sea,
  • Genesis 18:18 - seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • Genesis 46:2 - And God spoke to Israel in visions of the night and said, “Jacob, Jacob.” And he said, “Here I am.”
  • Genesis 46:3 - Then he said, “I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation.
  • Genesis 46:4 - I myself will go down with you to Egypt, and I will also bring you up again, and Joseph’s hand shall close your eyes.”
  • Genesis 28:12 - And he dreamed, and behold, there was a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven. And behold, the angels of God were ascending and descending on it!
  • Genesis 28:13 - And behold, the Lord stood above it and said, “I am the Lord, the God of Abraham your father and the God of Isaac. The land on which you lie I will give to you and to your offspring.
  • Genesis 28:14 - Your offspring shall be like the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south, and in you and your offspring shall all the families of the earth be blessed.
  • Genesis 26:24 - And the Lord appeared to him the same night and said, “I am the God of Abraham your father. Fear not, for I am with you and will bless you and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake.”
  • Psalms 106:45 - For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love.
  • Genesis 15:14 - But I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
  • Genesis 15:15 - As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
  • Genesis 15:16 - And they shall come back here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.”
  • Genesis 15:17 - When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
  • Genesis 15:18 - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
  • Psalms 102:20 - to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die,
  • Genesis 26:3 - Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you, for to you and to your offspring I will give all these lands, and I will establish the oath that I swore to Abraham your father.
  • Exodus 6:5 - Moreover, I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold as slaves, and I have remembered my covenant.
  • Psalms 105:42 - For he remembered his holy promise, and Abraham, his servant.
圣经
资源
计划
奉献