逐节对照
- Christian Standard Bible - The woman became pregnant and gave birth to a son; when she saw that he was beautiful, she hid him for three months.
- 新标点和合本 - 那女人怀孕,生一个儿子,见他俊美,就藏了他三个月,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那女人怀孕,生了一个儿子,见他俊美,就把他藏了三个月,
- 和合本2010(神版-简体) - 那女人怀孕,生了一个儿子,见他俊美,就把他藏了三个月,
- 当代译本 - 那女子怀孕,生了一个男婴。她看见孩子可爱,就把他藏了三个月。
- 圣经新译本 - 那女人怀孕,生了一个儿子;见他俊美,就把他藏了三个月。
- 中文标准译本 - 那女人怀孕,生了一个儿子,见他俊美,就把他藏了三个月。
- 现代标点和合本 - 那女人怀孕,生一个儿子,见他俊美,就藏了他三个月。
- 和合本(拼音版) - 那女人怀孕,生一个儿子,见他俊美,就藏了他三个月。
- New International Version - and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months.
- New International Reader's Version - She became pregnant and had a son by her husband. She saw that her baby was a fine child. And she hid him for three months.
- English Standard Version - The woman conceived and bore a son, and when she saw that he was a fine child, she hid him three months.
- New Living Translation - The woman became pregnant and gave birth to a son. She saw that he was a special baby and kept him hidden for three months.
- New American Standard Bible - And the woman conceived and gave birth to a son; and when she saw that he was beautiful, she hid him for three months.
- New King James Version - So the woman conceived and bore a son. And when she saw that he was a beautiful child, she hid him three months.
- Amplified Bible - The woman conceived and gave birth to a son; and when she saw that he was [especially] beautiful and healthy, she hid him for three months [to protect him from the Egyptians].
- American Standard Version - And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
- King James Version - And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
- New English Translation - The woman became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a healthy child, she hid him for three months.
- World English Bible - The woman conceived and bore a son. When she saw that he was a fine child, she hid him three months.
- 新標點和合本 - 那女人懷孕,生一個兒子,見他俊美,就藏了他三個月,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那女人懷孕,生了一個兒子,見他俊美,就把他藏了三個月,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那女人懷孕,生了一個兒子,見他俊美,就把他藏了三個月,
- 當代譯本 - 那女子懷孕,生了一個男嬰。她看見孩子可愛,就把他藏了三個月。
- 聖經新譯本 - 那女人懷孕,生了一個兒子;見他俊美,就把他藏了三個月。
- 呂振中譯本 - 那女人懷孕,生個兒子;見他俊美,就把他藏了三個月。
- 中文標準譯本 - 那女人懷孕,生了一個兒子,見他俊美,就把他藏了三個月。
- 現代標點和合本 - 那女人懷孕,生一個兒子,見他俊美,就藏了他三個月。
- 文理和合譯本 - 懷妊生子、見子俊美、匿之三月、
- 文理委辦譯本 - 懷妊生子、見子岐嶷、匿之三月。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 懷孕生子、見其俊美、匿之三月、
- Nueva Versión Internacional - La mujer quedó embarazada y tuvo un hijo, y al verlo tan hermoso lo escondió durante tres meses.
- 현대인의 성경 - 그녀가 임신하여 아들을 낳았는데 그녀는 그 아이가 아주 예쁜 것을 보고 석 달 동안 그를 숨겨 오다가
- Новый Русский Перевод - Она забеременела и родила сына. Увидев, что ребенок очень хорош, она прятала его три месяца,
- Восточный перевод - Она забеременела и родила сына. Увидев, какой это красивый ребёнок, она прятала его три месяца,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она забеременела и родила сына. Увидев, какой это красивый ребёнок, она прятала его три месяца,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она забеременела и родила сына. Увидев, какой это красивый ребёнок, она прятала его три месяца,
- La Bible du Semeur 2015 - Elle devint enceinte et donna le jour à un fils. Elle vit que c’était un beau bébé et le cacha pendant trois mois .
- Nova Versão Internacional - e ela engravidou e deu à luz um filho. Vendo que era bonito, ela o escondeu por três meses.
- Hoffnung für alle - Sie wurde schwanger und bekam einen Sohn. Als sie sah, dass es ein gesunder, schöner Junge war, hielt sie ihn drei Monate lang versteckt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sinh được một con trai. Thấy con mình xinh đẹp, người mẹ đem giấu đi suốt ba tháng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายภรรยาตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่ง เมื่อนางเห็นว่าบุตรของตนน่ารักจึงซ่อนตัวเขาไว้เป็นเวลาสามเดือน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิงผู้นั้นตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชาย เมื่อนางเห็นว่าบุตรแข็งแรงดี นางจึงซ่อนตัวเขาไว้จนมีอายุได้ 3 เดือน
交叉引用
- Psalms 112:5 - Good will come to the one who lends generously and conducts his business fairly.
- Acts 7:20 - At this time Moses was born, and he was beautiful in God’s sight. He was cared for in his father’s home for three months.
- Hebrews 11:23 - By faith Moses, after he was born, was hidden by his parents for three months, because they saw that the child was beautiful, and they didn’t fear the king’s edict.