逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,亞瑪力來到利非訂,和以色列爭戰。
- 新标点和合本 - 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,亚玛力来到利非订,和以色列争战。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,亚玛力来到利非订,和以色列争战。
- 当代译本 - 后来,亚玛力人到利非订攻打以色列人。
- 圣经新译本 - 那时亚玛力人来了,在利非订和以色列人争战。
- 中文标准译本 - 后来,亚玛力人来了,在利菲迪姆与以色列人争战。
- 现代标点和合本 - 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
- 和合本(拼音版) - 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
- New International Version - The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
- New International Reader's Version - The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
- English Standard Version - Then Amalek came and fought with Israel at Rephidim.
- New Living Translation - While the people of Israel were still at Rephidim, the warriors of Amalek attacked them.
- The Message - Amalek came and fought Israel at Rephidim. Moses ordered Joshua: “Select some men for us and go out and fight Amalek. Tomorrow I will take my stand on top of the hill holding God’s staff.”
- Christian Standard Bible - At Rephidim, Amalek came and fought against Israel.
- New American Standard Bible - Then Amalek came and fought against Israel at Rephidim.
- New King James Version - Now Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
- Amplified Bible - Then Amalek [and his people] came and fought with Israel at Rephidim.
- American Standard Version - Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
- King James Version - Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
- New English Translation - Amalek came and attacked Israel in Rephidim.
- World English Bible - Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
- 新標點和合本 - 那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,亞瑪力來到利非訂,和以色列爭戰。
- 當代譯本 - 後來,亞瑪力人到利非訂攻打以色列人。
- 聖經新譯本 - 那時亞瑪力人來了,在利非訂和以色列人爭戰。
- 呂振中譯本 - 那時 亞瑪力 人來在 利非訂 、同 以色列 人 交戰。
- 中文標準譯本 - 後來,亞瑪力人來了,在利菲迪姆與以色列人爭戰。
- 現代標點和合本 - 那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。
- 文理和合譯本 - 時、亞瑪力族至、與以色列人戰於利非訂、
- 文理委辦譯本 - 亞馬力人與以色列族戰、於哩非停。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時、 亞瑪力 人至、與 以色列 人戰於 利非訂 、
- Nueva Versión Internacional - Los amalecitas vinieron a Refidín y atacaron a los israelitas.
- 현대인의 성경 - 이때 아말렉 사람들이 와서 르비딤에 있는 이스라엘 백성을 공격하였다.
- Новый Русский Перевод - Амаликитяне пришли и напали на израильтян в Рефидиме.
- Восточный перевод - Амаликитяне пришли и напали на исраильтян в Рефидиме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Амаликитяне пришли и напали на исраильтян в Рефидиме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Амаликитяне пришли и напали на исроильтян в Рефидиме.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Amalécites vinrent attaquer Israël à Rephidim.
- リビングバイブル - さて、アマレクの戦士たちがイスラエル人に戦いを挑もうと、レフィディムへやって来ました。
- Nova Versão Internacional - Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
- Hoffnung für alle - Als die Israeliten bei Refidim lagerten, rückten die Amalekiter an, um Israel anzugreifen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, người A-ma-léc kéo quân đến Rê-phi-đim khiêu chiến với Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอามาเลขมาโจมตีชาวอิสราเอลที่เรฟีดิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอามาเลขมาโจมตีชาวอิสราเอลที่เรฟีดิม
交叉引用
- 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫、 亞瑪力、非利士和推羅的居民。
- 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地,從以利法所出的族長,是亞大的子孫。
- 民數記 24:20 - 巴蘭看見亞瑪力人,就唱起詩歌說: 「亞瑪力是諸國之首, 但它終必永遠沉淪 。」
- 申命記 25:17 - 「你要記得你們出埃及的時候,亞瑪力在路上怎樣對待你,
- 申命記 25:18 - 在路上迎擊你,趁你疲乏困倦時擊殺所有在你後面軟弱的人;並不敬畏 神。
- 申命記 25:19 - 所以,當耶和華—你的 神使你不被四圍一切仇敵擾亂,在耶和華—你 神賜你為業的地上得享平靜的時候,你要把亞瑪力的名從天下塗去;你不可忘記這事。」
- 撒母耳記上 30:1 - 第三日,大衛和他的人到了洗革拉。亞瑪力人已經侵奪尼革夫和洗革拉。他們攻破洗革拉,用火焚燒。
- 創世記 36:12 - 亭納是以掃兒子以利法的妾,她為以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
- 撒母耳記上 15:2 - 萬軍之耶和華如此說:『以色列人從埃及上來的時候,在路上亞瑪力人怎樣待他們,怎樣抵擋他們,我都要懲罰。