逐节对照
- Christian Standard Bible - (They used a measure called an omer, which held two quarts. )
- 新标点和合本 - 俄梅珥就是伊法十分之一。)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一俄梅珥是一伊法的十分之一。
- 和合本2010(神版-简体) - 一俄梅珥是一伊法的十分之一。
- 当代译本 - 当时一俄梅珥等于十分之一伊法。
- 圣经新译本 - 两公升就是当时的标准量器的十分之一。(“两公升就是当时的标准量器的十分之一”原文作“一俄梅珥就是一伊法的十分之一”)
- 中文标准译本 - (一俄梅珥 是一伊法 的十分之一。)
- 现代标点和合本 - (俄梅珥乃伊法十分之一。)
- 和合本(拼音版) - (俄梅珥乃伊法十分之一。)
- New International Version - (An omer is one-tenth of an ephah.)
- New International Reader's Version - The jar had three pounds of manna in it.
- English Standard Version - (An omer is the tenth part of an ephah.)
- New Living Translation - The container used to measure the manna was an omer, which was one-tenth of an ephah; it held about two quarts.
- The Message - According to ancient measurements, an omer is one-tenth of an ephah. * * *
- New American Standard Bible - (Now an omer is a tenth of an ephah.)
- New King James Version - Now an omer is one-tenth of an ephah.
- Amplified Bible - (Now an omer is the tenth of an ephah.)
- American Standard Version - Now an omer is the tenth part of an ephah.
- King James Version - Now an omer is the tenth part of an ephah.
- New English Translation - (Now an omer is one tenth of an ephah.)
- World English Bible - Now an omer is one tenth of an ephah.
- 新標點和合本 - 俄梅珥就是伊法十分之一。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一俄梅珥是一伊法的十分之一。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一俄梅珥是一伊法的十分之一。
- 當代譯本 - 當時一俄梅珥等於十分之一伊法。
- 聖經新譯本 - 兩公升就是當時的標準量器的十分之一。(“兩公升就是當時的標準量器的十分之一”原文作“一俄梅珥就是一伊法的十分之一”)
- 呂振中譯本 - (—「俄梅珥」就是一「伊法」的十分之一)
- 中文標準譯本 - (一俄梅珥 是一伊法 的十分之一。)
- 現代標點和合本 - (俄梅珥乃伊法十分之一。)
- 文理和合譯本 - 一俄梅爾、乃伊法十分之一、
- 文理委辦譯本 - 六升者、六斗十分之一也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俄梅珥者、即伊法 一伊法約六斗 十分之一、
- Nueva Versión Internacional - La medida de dos litros, a la que llamaban gómer, era la décima parte de la medida a la que llamaban efa.
- 현대인의 성경 - 그리고 그들이 만나를 되는 데 사용한 되는 약 2리터들이의 용기였다.
- Новый Русский Перевод - (Мера омер составляет одну десятую часть ефы ).
- Восточный перевод - (Кувшин вмещает в себя примерно два литра.)
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Кувшин вмещает в себя примерно два литра.)
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Кувшин вмещает в себя примерно два литра.)
- La Bible du Semeur 2015 - (La mesure utilisée, environ quatre litres, correspondait à un dixième de la mesure habituelle .)
- Nova Versão Internacional - (O jarro é a décima parte de uma arroba .)
- Hoffnung für alle - Damals benutzte man als Hohlmaß ein Fass von 25 Litern und einen Krug, in den ein Zehntel davon passte – zweieinhalb Liter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thùng chứa được dùng để do lường ma-na là một ô-me bằng một phần mười ê-pha.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (1 โอเมอร์เท่ากับหนึ่งในสิบของ 1 เอฟาห์)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (1 โอเมอร์ เท่ากับ หนึ่งส่วนสิบเอฟาห์)
交叉引用
- Exodus 16:32 - Moses said, “This is what the Lord has commanded: ‘Two quarts of it are to be preserved throughout your generations, so that they may see the bread I fed you in the wilderness when I brought you out of the land of Egypt.’”
- Exodus 16:33 - Moses told Aaron, “Take a container and put two quarts of manna in it. Then place it before the Lord to be preserved throughout your generations.”
- Exodus 16:16 - This is what the Lord has commanded: ‘Gather as much of it as each person needs to eat. You may take two quarts per individual, according to the number of people each of you has in his tent.’”