Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:7 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - They are to take some of the blood and smear it on the sides and top of the doorframes of the houses where they eat the animal.
  • 新标点和合本 - 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋两边的门框上和门楣上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋两边的门框上和门楣上。
  • 当代译本 - 然后取点血涂在房子的门框和门楣上,他们要在房子里吃羊肉。
  • 圣经新译本 - 他们要取点血,涂在吃羊羔的房屋两边的门柱和门楣上。
  • 中文标准译本 - 他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋的两边门框上和门楣上。
  • 现代标点和合本 - 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
  • 和合本(拼音版) - 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
  • New International Version - Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.
  • New International Reader's Version - Take some of the blood. Put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where you eat the lambs.
  • English Standard Version - “Then they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it.
  • Christian Standard Bible - They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them.
  • New American Standard Bible - Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it.
  • New King James Version - And they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses where they eat it.
  • Amplified Bible - Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel [above the door] of the houses in which they eat it.
  • American Standard Version - And they shall take of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.
  • King James Version - And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
  • New English Translation - They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it.
  • World English Bible - They shall take some of the blood, and put it on the two door posts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
  • 新標點和合本 - 各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要取一些血,塗在他們吃羔羊的房屋兩邊的門框上和門楣上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要取一些血,塗在他們吃羔羊的房屋兩邊的門框上和門楣上。
  • 當代譯本 - 然後取點血塗在房子的門框和門楣上,他們要在房子裡吃羊肉。
  • 聖經新譯本 - 他們要取點血,塗在吃羊羔的房屋兩邊的門柱和門楣上。
  • 呂振中譯本 - 他們要取點血,塗在喫羊羔的房屋,兩邊的門柱上和門楣上。
  • 中文標準譯本 - 他們要取一些血,塗在他們吃羔羊的房屋的兩邊門框上和門楣上。
  • 現代標點和合本 - 各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。
  • 文理和合譯本 - 取血以釁左右橛、及門楣、於食羔之室、
  • 文理委辦譯本 - 即於食羔之室、取其血以釁左右橛、及門楣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 取血塗於食羔之室、左右門柱及門楣之上、
  • Nueva Versión Internacional - Tomarán luego un poco de sangre y la untarán en los dos postes y en el dintel de la puerta de la casa donde coman el cordero.
  • 현대인의 성경 - 피는 그 양을 먹을 집의 문설주와 상인방에 바르고
  • Новый Русский Перевод - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • Восточный перевод - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • La Bible du Semeur 2015 - On prendra de son sang et l’on en badigeonnera les deux montants et le linteau de la porte des maisons où il sera mangé.
  • リビングバイブル - 次に、その血を家の戸口の二本の門柱とかもい(門扉の上の横木)に塗る。血は、その家で食べる子羊のものを使うこと。
  • Nova Versão Internacional - Passem, então, um pouco do sangue nas laterais e nas vigas superiores das portas das casas nas quais vocês comerão o animal.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen etwas vom Blut der Tiere in einer Schale auffangen und es an die Pfosten und den oberen Türbalken der Häuser streichen, in denen sie das Lamm essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, mỗi nhà phải lấy máu con chiên mình sẽ ăn thịt đem bôi lên khung cửa nhà mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วให้พวกเขาเอาเลือดบางส่วนทาที่ด้านข้างและด้านบนของวงกบประตูบ้านที่เขากินลูกแกะนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​พวก​เขา​ใช้​เลือด​ทา​รอบ​วงกบ​ประตู​หน้า​บ้าน​ที่​พวก​เขา​ใช้​เป็น​ที่​รับประทาน​อาหาร​กัน
交叉引用
  • Hebrews 10:14 - For by that one offering he forever made perfect those who are being made holy.
  • Hebrews 9:13 - Under the old system, the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer could cleanse people’s bodies from ceremonial impurity.
  • Hebrews 9:14 - Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deeds so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
  • Hebrews 10:29 - Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God’s mercy to us.
  • 1 Peter 1:2 - God the Father knew you and chose you long ago, and his Spirit has made you holy. As a result, you have obeyed him and have been cleansed by the blood of Jesus Christ. May God give you more and more grace and peace.
  • Ephesians 1:7 - He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins.
  • Hebrews 9:22 - In fact, according to the law of Moses, nearly everything was purified with blood. For without the shedding of blood, there is no forgiveness.
  • Hebrews 11:28 - It was by faith that Moses commanded the people of Israel to keep the Passover and to sprinkle blood on the doorposts so that the angel of death would not kill their firstborn sons.
  • Exodus 12:22 - Drain the blood into a basin. Then take a bundle of hyssop branches and dip it into the blood. Brush the hyssop across the top and sides of the doorframes of your houses. And no one may go out through the door until morning.
  • Exodus 12:23 - For the Lord will pass through the land to strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the Lord will pass over your home. He will not permit his death angel to enter your house and strike you down.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - They are to take some of the blood and smear it on the sides and top of the doorframes of the houses where they eat the animal.
  • 新标点和合本 - 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋两边的门框上和门楣上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋两边的门框上和门楣上。
  • 当代译本 - 然后取点血涂在房子的门框和门楣上,他们要在房子里吃羊肉。
  • 圣经新译本 - 他们要取点血,涂在吃羊羔的房屋两边的门柱和门楣上。
  • 中文标准译本 - 他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋的两边门框上和门楣上。
  • 现代标点和合本 - 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
  • 和合本(拼音版) - 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
  • New International Version - Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.
  • New International Reader's Version - Take some of the blood. Put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where you eat the lambs.
  • English Standard Version - “Then they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it.
  • Christian Standard Bible - They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them.
  • New American Standard Bible - Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it.
  • New King James Version - And they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses where they eat it.
  • Amplified Bible - Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel [above the door] of the houses in which they eat it.
  • American Standard Version - And they shall take of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.
  • King James Version - And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
  • New English Translation - They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it.
  • World English Bible - They shall take some of the blood, and put it on the two door posts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
  • 新標點和合本 - 各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要取一些血,塗在他們吃羔羊的房屋兩邊的門框上和門楣上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要取一些血,塗在他們吃羔羊的房屋兩邊的門框上和門楣上。
  • 當代譯本 - 然後取點血塗在房子的門框和門楣上,他們要在房子裡吃羊肉。
  • 聖經新譯本 - 他們要取點血,塗在吃羊羔的房屋兩邊的門柱和門楣上。
  • 呂振中譯本 - 他們要取點血,塗在喫羊羔的房屋,兩邊的門柱上和門楣上。
  • 中文標準譯本 - 他們要取一些血,塗在他們吃羔羊的房屋的兩邊門框上和門楣上。
  • 現代標點和合本 - 各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。
  • 文理和合譯本 - 取血以釁左右橛、及門楣、於食羔之室、
  • 文理委辦譯本 - 即於食羔之室、取其血以釁左右橛、及門楣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 取血塗於食羔之室、左右門柱及門楣之上、
  • Nueva Versión Internacional - Tomarán luego un poco de sangre y la untarán en los dos postes y en el dintel de la puerta de la casa donde coman el cordero.
  • 현대인의 성경 - 피는 그 양을 먹을 집의 문설주와 상인방에 바르고
  • Новый Русский Перевод - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • Восточный перевод - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • La Bible du Semeur 2015 - On prendra de son sang et l’on en badigeonnera les deux montants et le linteau de la porte des maisons où il sera mangé.
  • リビングバイブル - 次に、その血を家の戸口の二本の門柱とかもい(門扉の上の横木)に塗る。血は、その家で食べる子羊のものを使うこと。
  • Nova Versão Internacional - Passem, então, um pouco do sangue nas laterais e nas vigas superiores das portas das casas nas quais vocês comerão o animal.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen etwas vom Blut der Tiere in einer Schale auffangen und es an die Pfosten und den oberen Türbalken der Häuser streichen, in denen sie das Lamm essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, mỗi nhà phải lấy máu con chiên mình sẽ ăn thịt đem bôi lên khung cửa nhà mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วให้พวกเขาเอาเลือดบางส่วนทาที่ด้านข้างและด้านบนของวงกบประตูบ้านที่เขากินลูกแกะนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​พวก​เขา​ใช้​เลือด​ทา​รอบ​วงกบ​ประตู​หน้า​บ้าน​ที่​พวก​เขา​ใช้​เป็น​ที่​รับประทาน​อาหาร​กัน
  • Hebrews 10:14 - For by that one offering he forever made perfect those who are being made holy.
  • Hebrews 9:13 - Under the old system, the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer could cleanse people’s bodies from ceremonial impurity.
  • Hebrews 9:14 - Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deeds so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
  • Hebrews 10:29 - Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God’s mercy to us.
  • 1 Peter 1:2 - God the Father knew you and chose you long ago, and his Spirit has made you holy. As a result, you have obeyed him and have been cleansed by the blood of Jesus Christ. May God give you more and more grace and peace.
  • Ephesians 1:7 - He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins.
  • Hebrews 9:22 - In fact, according to the law of Moses, nearly everything was purified with blood. For without the shedding of blood, there is no forgiveness.
  • Hebrews 11:28 - It was by faith that Moses commanded the people of Israel to keep the Passover and to sprinkle blood on the doorposts so that the angel of death would not kill their firstborn sons.
  • Exodus 12:22 - Drain the blood into a basin. Then take a bundle of hyssop branches and dip it into the blood. Brush the hyssop across the top and sides of the doorframes of your houses. And no one may go out through the door until morning.
  • Exodus 12:23 - For the Lord will pass through the land to strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the Lord will pass over your home. He will not permit his death angel to enter your house and strike you down.
圣经
资源
计划
奉献