逐节对照
- 环球圣经译本 - 以色列人在埃及居住了四百三十年。
- 新标点和合本 - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人住在埃及共四百三十年。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人住在埃及共四百三十年。
- 当代译本 - 以色列人在埃及共住了四百三十年,
- 圣经新译本 - 以色列人住在埃及的时间共有四百三十年之久。
- 中文标准译本 - 以色列子孙在埃及居住的时间是四百三十年。
- 现代标点和合本 - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
- 和合本(拼音版) - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
- New International Version - Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.
- New International Reader's Version - The Israelites lived in Egypt for 430 years.
- English Standard Version - The time that the people of Israel lived in Egypt was 430 years.
- New Living Translation - The people of Israel had lived in Egypt for 430 years.
- The Message - The Israelites had lived in Egypt 430 years. At the end of the 430 years, to the very day, God’s entire army left Egypt. God kept watch all night, watching over the Israelites as he brought them out of Egypt. Because God kept watch, all Israel for all generations will honor God by keeping watch this night—a watchnight. * * *
- Christian Standard Bible - The time that the Israelites lived in Egypt was 430 years.
- New American Standard Bible - Now the time that the sons of Israel had lived in Egypt was 430 years.
- New King James Version - Now the sojourn of the children of Israel who lived in Egypt was four hundred and thirty years.
- Amplified Bible - Now the period of time the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
- American Standard Version - Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
- King James Version - Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
- New English Translation - Now the length of time the Israelites lived in Egypt was 430 years.
- World English Bible - Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
- 新標點和合本 - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人住在埃及共四百三十年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人住在埃及共四百三十年。
- 當代譯本 - 以色列人在埃及共住了四百三十年,
- 環球聖經譯本 - 以色列人在埃及居住了四百三十年。
- 聖經新譯本 - 以色列人住在埃及的時間共有四百三十年之久。
- 呂振中譯本 - 以色列 人住在 埃及 的時間、 共有 四百三十年。
- 中文標準譯本 - 以色列子孫在埃及居住的時間是四百三十年。
- 現代標點和合本 - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
- 文理和合譯本 - 以色列人旅於埃及、共歷四百三十年、
- 文理委辦譯本 - 以色列族旅埃及、自祖迄今、歷四百三十年。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人在 伊及 寄居共四百三十年、
- Nueva Versión Internacional - Los israelitas habían vivido en Egipto cuatrocientos treinta años.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 이집트에서 430년 동안 살았다.
- Новый Русский Перевод - Израильтяне прожили в Египте четыреста тридцать лет.
- Восточный перевод - Исраильтяне прожили в Египте четыреста тридцать лет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне прожили в Египте четыреста тридцать лет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне прожили в Египте четыреста тридцать лет.
- La Bible du Semeur 2015 - Les descendants d’Israël avaient séjourné durant quatre cent trente ans en Egypte .
- リビングバイブル - ヤコブの息子たちとその子孫は、結局、エジプトに四百三十年の間滞在したことになります。エジプトを出発したのは、四百三十年目のちょうど最後の日でした。
- Nova Versão Internacional - Ora, o período que os israelitas viveram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
- Hoffnung für alle - Insgesamt hatten die Israeliten 430 Jahre in Ägypten gelebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thời gian người Ít-ra-ên ở Ai Cập là 430 năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลอาศัยอยู่ในอียิปต์ 430 ปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอิสราเอลอาศัยอยู่ในอียิปต์อย่างคนต่างด้าวเป็นเวลา 430 ปี
- Thai KJV - ชนชาติอิสราเอลอยู่ในอียิปต์เป็นเวลาสี่ร้อยสามสิบปี
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชาวอิสราเอลได้อาศัยอยู่ในอียิปต์ เป็นเวลาทั้งสิ้นสี่ร้อยสามสิบปี
- onav - وَكَانَتْ مُدَّةُ غُرْبَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ الَّتِي أَقَامُوهَا فِي مِصْرَ أَرْبَعَ مِئَةٍ وَثَلاثِينَ سَنَةً.
交叉引用
- 创世记 12:1 - 耶和华对亚伯兰说:“你要离开你的出生地、你的父家,到我要指示你的地去。
- 创世记 12:2 - 我要使你成为大国, 我要赐福给你, 我要使你的名为大; 你要成为蒙福的人;
- 创世记 12:3 - 我要赐福给那些祝福你的人; 那诅咒你的人,我要诅咒; 地上万族 都会藉著你蒙福。”
- 加拉太书 3:16 - 各样应许本来是对亚伯拉罕和他的后裔说的—圣经不是说“和众后裔”,指许多人,而是说“和你的后裔”,指一个人,就是基督。
- 加拉太书 3:17 - 我要说的是:那四百三十年后才出现的律法,不能使 神预先立好的约失效,使那应许作废。
- 使徒行传 13:17 - 这以色列民的 神拣选了我们的祖先;他们在埃及地寄居的时候, 神高抬他们,用大能的手臂把他们从那地领出来,
- 希伯来书 11:9 - 凭著信心,他在应许之地寄居,如同在异乡一样,跟承受同样一个应许的以撒、雅各一样住在帐篷里。
- 使徒行传 7:6 - 神这样说:‘你的后裔会在异地成为寄居者,那里的人会奴役、苦待他们四百年。’
- 创世记 15:13 - 耶和华对亚伯兰说:“你必须知道,你的后裔会在异地成为寄居者,为奴服侍那里的人,那里的人会苦待他们四百年。