Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:21 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 吩咐他们每年守亚达月十四、十五两日,
  • 新标点和合本 - 嘱咐他们每年守亚达月十四、十五两日,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吩咐他们每年守亚达月十四、十五两日,
  • 当代译本 - 吩咐他们每年在亚达月十四、十五日守节期,
  • 圣经新译本 - 嘱咐他们每年都要守亚达月十四、十五两日。
  • 中文标准译本 - 吩咐他们:每年都要守亚达月十四日和十五日,
  • 现代标点和合本 - 嘱咐他们每年守亚达月十四、十五两日,
  • 和合本(拼音版) - 嘱咐他们每年守亚达月十四、十五两日,
  • New International Version - to have them celebrate annually the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar
  • New International Reader's Version - Mordecai told them to celebrate the 14th and 15th days of the month of Adar. He wanted them to do it every year.
  • English Standard Version - obliging them to keep the fourteenth day of the month Adar and also the fifteenth day of the same, year by year,
  • New Living Translation - calling on them to celebrate an annual festival on these two days.
  • Christian Standard Bible - He ordered them to celebrate the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar every year
  • New American Standard Bible - obliging them to celebrate the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same month, annually,
  • New King James Version - to establish among them that they should celebrate yearly the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar,
  • Amplified Bible - obliging them to celebrate the fourteenth day of the month of Adar, and the fifteenth day of the same month, annually,
  • American Standard Version - to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
  • King James Version - To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
  • New English Translation - to have them observe the fourteenth and the fifteenth day of the month of Adar each year
  • World English Bible - to enjoin them that they should keep the fourteenth and fifteenth days of the month Adar yearly,
  • 新標點和合本 - 囑咐他們每年守亞達月十四、十五兩日,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吩咐他們每年守亞達月十四、十五兩日,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吩咐他們每年守亞達月十四、十五兩日,
  • 當代譯本 - 吩咐他們每年在亞達月十四、十五日守節期,
  • 聖經新譯本 - 囑咐他們每年都要守亞達月十四、十五兩日。
  • 呂振中譯本 - 囑咐他們年年都要守亞達月十四日和十五日;
  • 中文標準譯本 - 吩咐他們:每年都要守亞達月十四日和十五日,
  • 現代標點和合本 - 囑咐他們每年守亞達月十四、十五兩日,
  • 文理和合譯本 - 每歲守亞達月之十四日、十五日、
  • 文理委辦譯本 - 使每歲恪守亞達月之十四日十五日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使為己立一例、每歲守亞達月十四日十五日為節期、
  • Nueva Versión Internacional - exigiéndoles que celebraran cada año los días catorce y quince del mes de adar
  • 현대인의 성경 - 해마다 12월 14일과 15일을 경축일로 지키고
  • Новый Русский Перевод - чтобы они ежегодно праздновали четырнадцатый и пятнадцатый дни месяца адара ,
  • Восточный перевод - чтобы они ежегодно праздновали четырнадцатый и пятнадцатый дни месяца адара ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы они ежегодно праздновали четырнадцатый и пятнадцатый дни месяца адара ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы они ежегодно праздновали четырнадцатый и пятнадцатый дни месяца адара ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur demanda de célébrer tous les ans une fête le quatorzième et le quinzième jour du mois d’Adar,
  • リビングバイブル - モルデカイはこの手紙の中で、第十二の月の末の二日間を祝日と定め、
  • Nova Versão Internacional - determinando que anualmente se comemorassem o décimo quarto e o décimo quinto dias do mês de adar,
  • Hoffnung für alle - Darin bestimmte er, dass sie Jahr für Jahr den 14. und 15. Tag des 12. Monats, des Monats Adar, feiern sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bảo họ hàng năm giữ hai ngày mười bốn và mười lăm tháng chạp làm ngày lễ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เฉลิมฉลองประจำปีในวันที่สิบสี่และสิบห้าเดือนอาดาร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​พวก​เขา​ร่วม​กัน​ถือ​วัน​ที่​สิบ​สี่​และ​วัน​ที่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​อาดาร์ เป็น​ประจำ​ทุก​ปี
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 吩咐他们每年守亚达月十四、十五两日,
  • 新标点和合本 - 嘱咐他们每年守亚达月十四、十五两日,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吩咐他们每年守亚达月十四、十五两日,
  • 当代译本 - 吩咐他们每年在亚达月十四、十五日守节期,
  • 圣经新译本 - 嘱咐他们每年都要守亚达月十四、十五两日。
  • 中文标准译本 - 吩咐他们:每年都要守亚达月十四日和十五日,
  • 现代标点和合本 - 嘱咐他们每年守亚达月十四、十五两日,
  • 和合本(拼音版) - 嘱咐他们每年守亚达月十四、十五两日,
  • New International Version - to have them celebrate annually the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar
  • New International Reader's Version - Mordecai told them to celebrate the 14th and 15th days of the month of Adar. He wanted them to do it every year.
  • English Standard Version - obliging them to keep the fourteenth day of the month Adar and also the fifteenth day of the same, year by year,
  • New Living Translation - calling on them to celebrate an annual festival on these two days.
  • Christian Standard Bible - He ordered them to celebrate the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar every year
  • New American Standard Bible - obliging them to celebrate the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same month, annually,
  • New King James Version - to establish among them that they should celebrate yearly the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar,
  • Amplified Bible - obliging them to celebrate the fourteenth day of the month of Adar, and the fifteenth day of the same month, annually,
  • American Standard Version - to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
  • King James Version - To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
  • New English Translation - to have them observe the fourteenth and the fifteenth day of the month of Adar each year
  • World English Bible - to enjoin them that they should keep the fourteenth and fifteenth days of the month Adar yearly,
  • 新標點和合本 - 囑咐他們每年守亞達月十四、十五兩日,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吩咐他們每年守亞達月十四、十五兩日,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吩咐他們每年守亞達月十四、十五兩日,
  • 當代譯本 - 吩咐他們每年在亞達月十四、十五日守節期,
  • 聖經新譯本 - 囑咐他們每年都要守亞達月十四、十五兩日。
  • 呂振中譯本 - 囑咐他們年年都要守亞達月十四日和十五日;
  • 中文標準譯本 - 吩咐他們:每年都要守亞達月十四日和十五日,
  • 現代標點和合本 - 囑咐他們每年守亞達月十四、十五兩日,
  • 文理和合譯本 - 每歲守亞達月之十四日、十五日、
  • 文理委辦譯本 - 使每歲恪守亞達月之十四日十五日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使為己立一例、每歲守亞達月十四日十五日為節期、
  • Nueva Versión Internacional - exigiéndoles que celebraran cada año los días catorce y quince del mes de adar
  • 현대인의 성경 - 해마다 12월 14일과 15일을 경축일로 지키고
  • Новый Русский Перевод - чтобы они ежегодно праздновали четырнадцатый и пятнадцатый дни месяца адара ,
  • Восточный перевод - чтобы они ежегодно праздновали четырнадцатый и пятнадцатый дни месяца адара ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы они ежегодно праздновали четырнадцатый и пятнадцатый дни месяца адара ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы они ежегодно праздновали четырнадцатый и пятнадцатый дни месяца адара ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur demanda de célébrer tous les ans une fête le quatorzième et le quinzième jour du mois d’Adar,
  • リビングバイブル - モルデカイはこの手紙の中で、第十二の月の末の二日間を祝日と定め、
  • Nova Versão Internacional - determinando que anualmente se comemorassem o décimo quarto e o décimo quinto dias do mês de adar,
  • Hoffnung für alle - Darin bestimmte er, dass sie Jahr für Jahr den 14. und 15. Tag des 12. Monats, des Monats Adar, feiern sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bảo họ hàng năm giữ hai ngày mười bốn và mười lăm tháng chạp làm ngày lễ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เฉลิมฉลองประจำปีในวันที่สิบสี่และสิบห้าเดือนอาดาร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​พวก​เขา​ร่วม​กัน​ถือ​วัน​ที่​สิบ​สี่​และ​วัน​ที่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​อาดาร์ เป็น​ประจำ​ทุก​ปี
    圣经
    资源
    计划
    奉献