逐节对照
- English Standard Version - the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, but they laid no hand on the plunder.
- 新标点和合本 - 这十人都是哈米大他的孙子、犹大人仇敌哈曼的儿子。犹大人却没有下手夺取财物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这十人都是哈米大他的孙子,犹太人的仇敌哈曼的儿子。犹太人却没有下手夺取财物。
- 和合本2010(神版-简体) - 这十人都是哈米大他的孙子,犹太人的仇敌哈曼的儿子。犹太人却没有下手夺取财物。
- 当代译本 - 这十人是犹太人的仇敌哈曼的儿子、哈米大他的孙子。但犹太人没有动他们的财物。
- 圣经新译本 - 这十个人就是哈米大他的孙子、哈曼的儿子,犹大人的敌人;至于财物,犹大人却没有下手掠夺。
- 中文标准译本 - 就是哈米达他的儿子犹太人的敌人哈曼的十个儿子,但没有下手掠夺财物。
- 现代标点和合本 - 这十人都是哈米大他的孙子、犹大人仇敌哈曼的儿子。犹大人却没有下手夺取财物。
- 和合本(拼音版) - 这十人都是哈米大他的孙子、犹大人仇敌哈曼的儿子。犹大人却没有下手夺取财物。
- New International Version - the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not lay their hands on the plunder.
- New International Reader's Version - They were the ten sons of Haman. He was the son of Hammedatha. Haman had been the enemy of the Jews. They didn’t take anything that belonged to their enemies.
- New Living Translation - the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not take any plunder.
- The Message - But they took no plunder. That day, when it was all over, the number of those killed in the palace complex was given to the king. The king told Queen Esther, “In the palace complex alone here in Susa the Jews have killed five hundred men, plus Haman’s ten sons. Think of the killing that must have been done in the rest of the provinces! What else do you want? Name it and it’s yours. Your wish is my command.”
- Christian Standard Bible - They killed these ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. However, they did not seize any plunder.
- New American Standard Bible - the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy; but they did not lay their hands on the plunder.
- New King James Version - the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews—they killed; but they did not lay a hand on the plunder.
- Amplified Bible - the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy; but they did not lay their hands on the plunder.
- American Standard Version - the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
- King James Version - The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
- New English Translation - the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not confiscate their property.
- World English Bible - the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, but they didn’t lay their hand on the plunder.
- 新標點和合本 - 這十人都是哈米大他的孫子、猶大人仇敵哈曼的兒子。猶大人卻沒有下手奪取財物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這十人都是哈米大他的孫子,猶太人的仇敵哈曼的兒子。猶太人卻沒有下手奪取財物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這十人都是哈米大他的孫子,猶太人的仇敵哈曼的兒子。猶太人卻沒有下手奪取財物。
- 當代譯本 - 這十人是猶太人的仇敵哈曼的兒子、哈米大他的孫子。但猶太人沒有動他們的財物。
- 聖經新譯本 - 這十個人就是哈米大他的孫子、哈曼的兒子,猶大人的敵人;至於財物,猶大人卻沒有下手掠奪。
- 呂振中譯本 - 十個人,就是 哈米大他 的孫子、 哈曼 的兒子 猶大 人的敵人:至於掠物呢、 猶大 人卻沒有下手去拿。
- 中文標準譯本 - 就是哈米達他的兒子猶太人的敵人哈曼的十個兒子,但沒有下手掠奪財物。
- 現代標點和合本 - 這十人都是哈米大他的孫子、猶大人仇敵哈曼的兒子。猶大人卻沒有下手奪取財物。
- 文理和合譯本 - 此十人、乃哈米大他之孫、猶大人敵哈曼之子、惟不取其貨財、
- 文理委辦譯本 - 皆哈曼之子、不取其貨財。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆 哈米大他 孫、 猶大 人敵 哈曼 之子、惟不取貨財、
- Nueva Versión Internacional - que eran los diez hijos de Amán hijo de Hamedata, el enemigo de los judíos. Pero no se apoderaron de sus bienes.
- Новый Русский Перевод - – десятерых сыновей Амана, сына Аммедаты, врага иудеев. Но они не протянули рук за добычей.
- Восточный перевод - десятерых сыновей Амана, сына Аммедаты, врага иудеев. Но имущества убитых они не стали брать себе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - десятерых сыновей Амана, сына Аммедаты, врага иудеев. Но имущества убитых они не стали брать себе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - десятерых сыновей Амана, сына Аммедаты, врага иудеев. Но имущества убитых они не стали брать себе.
- La Bible du Semeur 2015 - les dix fils de Haman, fils de Hammedata, le persécuteur des Juifs. Mais on s’abstint de tout pillage.
- Nova Versão Internacional - os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus. Mas não se apossaram dos seus bens.
- Kinh Thánh Hiện Đại - tức mười con trai của Ha-man, con Ha-mê-đa-tha, là kẻ thù của người Do Thái. Nhưng họ không tịch thu tài sản.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งเป็นบุตรชายทั้งสิบของฮามานบุตรฮัมเมดาธาศัตรูของชาวยิว แต่พวกเขาไม่ได้ริบข้าวของ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือบุตรชายทั้งสิบของฮามานบุตรของฮัมเมดาธาศัตรูของชาวยิว แต่พวกเขาไม่ได้ริบข้าวของไป
交叉引用
- Romans 12:17 - Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
- Psalms 109:12 - Let there be none to extend kindness to him, nor any to pity his fatherless children!
- Psalms 109:13 - May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
- Exodus 20:5 - You shall not bow down to them or serve them, for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generation of those who hate me,
- Esther 3:1 - After these things King Ahasuerus promoted Haman the Agagite, the son of Hammedatha, and advanced him and set his throne above all the officials who were with him.
- Psalms 21:10 - You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man.
- Esther 7:4 - For we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. If we had been sold merely as slaves, men and women, I would have been silent, for our affliction is not to be compared with the loss to the king.”
- Esther 9:15 - The Jews who were in Susa gathered also on the fourteenth day of the month of Adar and they killed 300 men in Susa, but they laid no hands on the plunder.
- Esther 9:16 - Now the rest of the Jews who were in the king’s provinces also gathered to defend their lives, and got relief from their enemies and killed 75,000 of those who hated them, but they laid no hands on the plunder.
- Philippians 4:8 - Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things.
- Esther 7:6 - And Esther said, “A foe and enemy! This wicked Haman!” Then Haman was terrified before the king and the queen.
- Exodus 17:16 - saying, “A hand upon the throne of the Lord! The Lord will have war with Amalek from generation to generation.”
- Job 18:18 - He is thrust from light into darkness, and driven out of the world.
- Job 18:19 - He has no posterity or progeny among his people, and no survivor where he used to live.
- Job 27:13 - “This is the portion of a wicked man with God, and the heritage that oppressors receive from the Almighty:
- Job 27:14 - If his children are multiplied, it is for the sword, and his descendants have not enough bread.
- Job 27:15 - Those who survive him the pestilence buries, and his widows do not weep.
- Genesis 14:23 - that I would not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’
- Esther 8:11 - saying that the king allowed the Jews who were in every city to gather and defend their lives, to destroy, to kill, and to annihilate any armed force of any people or province that might attack them, children and women included, and to plunder their goods,
- Esther 5:11 - And Haman recounted to them the splendor of his riches, the number of his sons, all the promotions with which the king had honored him, and how he had advanced him above the officials and the servants of the king.