Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們正跟哈曼說話的時候,王的幾位太監來了,催哈曼快去赴以斯帖所預備的宴席。
  • 新标点和合本 - 他们还与哈曼说话的时候,王的太监来催哈曼快去赴以斯帖所预备的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们正跟哈曼说话的时候,王的几位太监来了,催哈曼快去赴以斯帖所预备的宴席。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们正跟哈曼说话的时候,王的几位太监来了,催哈曼快去赴以斯帖所预备的宴席。
  • 当代译本 - 他们正在谈论的时候,王的太监来催哈曼赶快去赴以斯帖预备的宴席。
  • 圣经新译本 - 他们还与哈曼说话的时候,王的太监来了,催哈曼快走,赴以斯帖预备的筵席。
  • 中文标准译本 - 他们还在与哈曼说话的时候,王室的太监们到了,催哈曼赶快去赴以斯帖摆设的宴席。
  • 现代标点和合本 - 他们还与哈曼说话的时候,王的太监来催哈曼快去赴以斯帖所预备的筵席。
  • 和合本(拼音版) - 他们还与哈曼说话的时候,王的太监来催哈曼快去赴以斯帖所预备的筵席。
  • New International Version - While they were still talking with him, the king’s eunuchs arrived and hurried Haman away to the banquet Esther had prepared.
  • New International Reader's Version - They were still talking with him when the king’s officials arrived. They hurried Haman away to the feast Esther had prepared.
  • English Standard Version - While they were yet talking with him, the king’s eunuchs arrived and hurried to bring Haman to the feast that Esther had prepared.
  • New Living Translation - While they were still talking, the king’s eunuchs arrived and quickly took Haman to the banquet Esther had prepared.
  • The Message - While they were still talking, the king’s eunuchs arrived and hurried Haman off to the dinner that Esther had prepared. * * *
  • Christian Standard Bible - While they were still speaking with him, the king’s eunuchs arrived and rushed Haman to the banquet Esther had prepared.
  • New American Standard Bible - While they were still talking with him, the king’s eunuchs arrived and quickly brought Haman to the banquet which Esther had prepared.
  • New King James Version - While they were still talking with him, the king’s eunuchs came, and hastened to bring Haman to the banquet which Esther had prepared.
  • Amplified Bible - While they were still speaking with him, the king’s eunuchs (attendants) arrived and hurriedly brought Haman to the banquet which Esther had prepared.
  • American Standard Version - While they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
  • King James Version - And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
  • New English Translation - While they were still speaking with him, the king’s eunuchs arrived. They quickly brought Haman to the banquet that Esther had prepared.
  • World English Bible - While they were yet talking with him, the king’s eunuchs came, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
  • 新標點和合本 - 他們還與哈曼說話的時候,王的太監來催哈曼快去赴以斯帖所預備的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們正跟哈曼說話的時候,王的幾位太監來了,催哈曼快去赴以斯帖所預備的宴席。
  • 當代譯本 - 他們正在談論的時候,王的太監來催哈曼趕快去赴以斯帖預備的宴席。
  • 聖經新譯本 - 他們還與哈曼說話的時候,王的太監來了,催哈曼快走,赴以斯帖預備的筵席。
  • 呂振中譯本 - 他們還同 哈曼 說話的時候,王的太監們早已來到,請 哈曼 快去赴 以斯帖 所豫備的筵席。
  • 中文標準譯本 - 他們還在與哈曼說話的時候,王室的太監們到了,催哈曼趕快去赴以斯帖擺設的宴席。
  • 現代標點和合本 - 他們還與哈曼說話的時候,王的太監來催哈曼快去赴以斯帖所預備的筵席。
  • 文理和合譯本 - 言時、王之內豎至、亟攜哈曼、赴以斯帖所備之宴、
  • 文理委辦譯本 - 言時、王之內豎至、請哈曼急赴后筵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與言時、王之宦官至、請 哈曼 急赴 以斯帖 所設之筵、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras todavía estaban hablando con Amán, llegaron los eunucos del rey y lo llevaron de prisa al banquete ofrecido por Ester.
  • 현대인의 성경 - 그들의 말이 미처 끝나기도 전에 황제의 내시들이 와서 하만을 에스더의 잔치에 급히 데리고 갔다.
  • Новый Русский Перевод - Когда они еще говорили с ним, прибыли царские евнухи и стали торопить его идти на пир, который приготовила Есфирь.
  • Восточный перевод - Когда они ещё говорили с ним, прибыли царские евнухи и стали торопить его идти на пир, который приготовила Есфирь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они ещё говорили с ним, прибыли царские евнухи и стали торопить его идти на пир, который приготовила Есфирь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они ещё говорили с ним, прибыли царские евнухи и стали торопить его идти на пир, который приготовила Есфирь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient encore en train de s’entretenir avec lui quand survinrent les envoyés de l’empereur venus faire presser Haman de se rendre au festin préparé par Esther.
  • リビングバイブル - 皆があれこれ知恵をしぼり、善後策を講じている最中に、王の使いが来て、エステルの設けた宴へ出向くようモルデカイをせき立てました。
  • Nova Versão Internacional - E, enquanto ainda conversavam, chegaram os oficiais do rei e, às pressas, levaram Hamã para o banquete que Ester havia preparado.
  • Hoffnung für alle - Noch während sie mit ihm redeten, trafen die Eunuchen des Königs ein. Sie sollten Haman auf dem schnellsten Weg zum Mahl bei Königin Esther bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ còn đang nói, các thái giám đã đến, mời Ha-man đi dự tiệc do Hoàng hậu Ê-xơ-tê khoản đãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่กำลังคุยเรื่องนี้กันอยู่ ขันทีของกษัตริย์ก็มาเร่งฮามานให้ไปยังงานเลี้ยงซึ่งเอสเธอร์ทรงจัดขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​พวก​เขา​กำลัง​พูด​อยู่​กับ​ฮามาน บรรดา​ขันที​ของ​กษัตริย์​ก็​มา​ถึง​และ​รีบ​นำ​ฮามาน​ไป​งาน​เลี้ยง​ที่​เอสเธอร์​จัด​เตรียม
交叉引用
  • 申命記 32:35 - 伸冤報應在我 , 到了時候他們會失腳。 因為他們遭難的日子近了, 他們的厄運快要臨到。
  • 申命記 32:36 - 耶和華見他的百姓毫無能力, 無論是為奴的、自由的,都沒有存留, 就必為他們伸冤, 為自己的僕人發憐憫。
  • 以斯帖記 5:14 - 他的妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「叫人做一個五十肘高的木架,早晨求王把末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜隨王赴席。」哈曼認為這話很好,就叫人做了木架。
  • 以斯帖記 5:8 - 我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王和哈曼再赴我為你們預備的宴席。明日我必照王的話去做。」
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們正跟哈曼說話的時候,王的幾位太監來了,催哈曼快去赴以斯帖所預備的宴席。
  • 新标点和合本 - 他们还与哈曼说话的时候,王的太监来催哈曼快去赴以斯帖所预备的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们正跟哈曼说话的时候,王的几位太监来了,催哈曼快去赴以斯帖所预备的宴席。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们正跟哈曼说话的时候,王的几位太监来了,催哈曼快去赴以斯帖所预备的宴席。
  • 当代译本 - 他们正在谈论的时候,王的太监来催哈曼赶快去赴以斯帖预备的宴席。
  • 圣经新译本 - 他们还与哈曼说话的时候,王的太监来了,催哈曼快走,赴以斯帖预备的筵席。
  • 中文标准译本 - 他们还在与哈曼说话的时候,王室的太监们到了,催哈曼赶快去赴以斯帖摆设的宴席。
  • 现代标点和合本 - 他们还与哈曼说话的时候,王的太监来催哈曼快去赴以斯帖所预备的筵席。
  • 和合本(拼音版) - 他们还与哈曼说话的时候,王的太监来催哈曼快去赴以斯帖所预备的筵席。
  • New International Version - While they were still talking with him, the king’s eunuchs arrived and hurried Haman away to the banquet Esther had prepared.
  • New International Reader's Version - They were still talking with him when the king’s officials arrived. They hurried Haman away to the feast Esther had prepared.
  • English Standard Version - While they were yet talking with him, the king’s eunuchs arrived and hurried to bring Haman to the feast that Esther had prepared.
  • New Living Translation - While they were still talking, the king’s eunuchs arrived and quickly took Haman to the banquet Esther had prepared.
  • The Message - While they were still talking, the king’s eunuchs arrived and hurried Haman off to the dinner that Esther had prepared. * * *
  • Christian Standard Bible - While they were still speaking with him, the king’s eunuchs arrived and rushed Haman to the banquet Esther had prepared.
  • New American Standard Bible - While they were still talking with him, the king’s eunuchs arrived and quickly brought Haman to the banquet which Esther had prepared.
  • New King James Version - While they were still talking with him, the king’s eunuchs came, and hastened to bring Haman to the banquet which Esther had prepared.
  • Amplified Bible - While they were still speaking with him, the king’s eunuchs (attendants) arrived and hurriedly brought Haman to the banquet which Esther had prepared.
  • American Standard Version - While they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
  • King James Version - And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
  • New English Translation - While they were still speaking with him, the king’s eunuchs arrived. They quickly brought Haman to the banquet that Esther had prepared.
  • World English Bible - While they were yet talking with him, the king’s eunuchs came, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
  • 新標點和合本 - 他們還與哈曼說話的時候,王的太監來催哈曼快去赴以斯帖所預備的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們正跟哈曼說話的時候,王的幾位太監來了,催哈曼快去赴以斯帖所預備的宴席。
  • 當代譯本 - 他們正在談論的時候,王的太監來催哈曼趕快去赴以斯帖預備的宴席。
  • 聖經新譯本 - 他們還與哈曼說話的時候,王的太監來了,催哈曼快走,赴以斯帖預備的筵席。
  • 呂振中譯本 - 他們還同 哈曼 說話的時候,王的太監們早已來到,請 哈曼 快去赴 以斯帖 所豫備的筵席。
  • 中文標準譯本 - 他們還在與哈曼說話的時候,王室的太監們到了,催哈曼趕快去赴以斯帖擺設的宴席。
  • 現代標點和合本 - 他們還與哈曼說話的時候,王的太監來催哈曼快去赴以斯帖所預備的筵席。
  • 文理和合譯本 - 言時、王之內豎至、亟攜哈曼、赴以斯帖所備之宴、
  • 文理委辦譯本 - 言時、王之內豎至、請哈曼急赴后筵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與言時、王之宦官至、請 哈曼 急赴 以斯帖 所設之筵、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras todavía estaban hablando con Amán, llegaron los eunucos del rey y lo llevaron de prisa al banquete ofrecido por Ester.
  • 현대인의 성경 - 그들의 말이 미처 끝나기도 전에 황제의 내시들이 와서 하만을 에스더의 잔치에 급히 데리고 갔다.
  • Новый Русский Перевод - Когда они еще говорили с ним, прибыли царские евнухи и стали торопить его идти на пир, который приготовила Есфирь.
  • Восточный перевод - Когда они ещё говорили с ним, прибыли царские евнухи и стали торопить его идти на пир, который приготовила Есфирь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они ещё говорили с ним, прибыли царские евнухи и стали торопить его идти на пир, который приготовила Есфирь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они ещё говорили с ним, прибыли царские евнухи и стали торопить его идти на пир, который приготовила Есфирь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient encore en train de s’entretenir avec lui quand survinrent les envoyés de l’empereur venus faire presser Haman de se rendre au festin préparé par Esther.
  • リビングバイブル - 皆があれこれ知恵をしぼり、善後策を講じている最中に、王の使いが来て、エステルの設けた宴へ出向くようモルデカイをせき立てました。
  • Nova Versão Internacional - E, enquanto ainda conversavam, chegaram os oficiais do rei e, às pressas, levaram Hamã para o banquete que Ester havia preparado.
  • Hoffnung für alle - Noch während sie mit ihm redeten, trafen die Eunuchen des Königs ein. Sie sollten Haman auf dem schnellsten Weg zum Mahl bei Königin Esther bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ còn đang nói, các thái giám đã đến, mời Ha-man đi dự tiệc do Hoàng hậu Ê-xơ-tê khoản đãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่กำลังคุยเรื่องนี้กันอยู่ ขันทีของกษัตริย์ก็มาเร่งฮามานให้ไปยังงานเลี้ยงซึ่งเอสเธอร์ทรงจัดขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​พวก​เขา​กำลัง​พูด​อยู่​กับ​ฮามาน บรรดา​ขันที​ของ​กษัตริย์​ก็​มา​ถึง​และ​รีบ​นำ​ฮามาน​ไป​งาน​เลี้ยง​ที่​เอสเธอร์​จัด​เตรียม
  • 申命記 32:35 - 伸冤報應在我 , 到了時候他們會失腳。 因為他們遭難的日子近了, 他們的厄運快要臨到。
  • 申命記 32:36 - 耶和華見他的百姓毫無能力, 無論是為奴的、自由的,都沒有存留, 就必為他們伸冤, 為自己的僕人發憐憫。
  • 以斯帖記 5:14 - 他的妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「叫人做一個五十肘高的木架,早晨求王把末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜隨王赴席。」哈曼認為這話很好,就叫人做了木架。
  • 以斯帖記 5:8 - 我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王和哈曼再赴我為你們預備的宴席。明日我必照王的話去做。」
圣经
资源
计划
奉献