Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He held a feast in the third year of his reign for all his officials and staff, the army of Persia and Media, the nobles, and the officials from the provinces.
  • 新标点和合本 - 在位第三年,为他一切首领臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在位第三年,为所有官员和臣仆摆设宴席,有波斯和玛代的权贵,各省的贵族与领袖在他面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在位第三年,为所有官员和臣仆摆设宴席,有波斯和玛代的权贵,各省的贵族与领袖在他面前。
  • 当代译本 - 他在执政第三年大宴群臣,波斯和玛代的将领、各省的贵族和官长都在场。
  • 圣经新译本 - 他执政第三年,曾为众领袖和臣仆摆设筵席;波斯和玛代的权贵,以及各省的贵族和领袖都在他面前。
  • 中文标准译本 - 他作王的第三年,为所有的首领和臣仆摆设宴席;波斯和米底亚 的将领们、贵族、各省的首领都在他面前。
  • 现代标点和合本 - 在位第三年,为他一切首领、臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领在他面前。
  • 和合本(拼音版) - 在位第三年,为他一切首领、臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。
  • New International Version - and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.
  • New International Reader's Version - In the third year of his rule King Xerxes gave a feast. It was for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media were there. So were the princes and the nobles of the territories he ruled over.
  • English Standard Version - in the third year of his reign he gave a feast for all his officials and servants. The army of Persia and Media and the nobles and governors of the provinces were before him,
  • New Living Translation - In the third year of his reign, he gave a banquet for all his nobles and officials. He invited all the military officers of Persia and Media as well as the princes and nobles of the provinces.
  • New American Standard Bible - in the third year of his reign he held a banquet for all his officials and attendants, the army officers of Persia and Media, the nobles and the officials of his provinces, in his presence.
  • New King James Version - that in the third year of his reign he made a feast for all his officials and servants—the powers of Persia and Media, the nobles, and the princes of the provinces being before him—
  • Amplified Bible - in the third year of his reign he held a banquet for all his officials and his attendants. The army officers of Persia and Media, the nobles and the officials of the provinces were there in his presence.
  • American Standard Version - in the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him;
  • King James Version - In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:
  • New English Translation - in the third year of his reign he provided a banquet for all his officials and his servants. The army of Persia and Media was present, as well as the nobles and the officials of the provinces.
  • World English Bible - in the third year of his reign, he made a feast for all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him.
  • 新標點和合本 - 在位第三年,為他一切首領臣僕設擺筵席,有波斯和米底亞的權貴,就是各省的貴冑與首領,在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在位第三年,為所有官員和臣僕擺設宴席,有波斯和瑪代的權貴,各省的貴族與領袖在他面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在位第三年,為所有官員和臣僕擺設宴席,有波斯和瑪代的權貴,各省的貴族與領袖在他面前。
  • 當代譯本 - 他在執政第三年大宴群臣,波斯和瑪代的將領、各省的貴族和官長都在場。
  • 聖經新譯本 - 他執政第三年,曾為眾領袖和臣僕擺設筵席;波斯和瑪代的權貴,以及各省的貴族和領袖都在他面前。
  • 呂振中譯本 - 他執政第三年、曾為他的眾官長和臣僕擺設了筵席;有 波斯 和 瑪代 的權貴各省最顯達的人和官長、在他面前;
  • 中文標準譯本 - 他作王的第三年,為所有的首領和臣僕擺設宴席;波斯和米底亞 的將領們、貴族、各省的首領都在他面前。
  • 現代標點和合本 - 在位第三年,為他一切首領、臣僕設擺筵席,有波斯和瑪代的權貴,就是各省的貴胄與首領在他面前。
  • 文理和合譯本 - 三年、宴諸牧伯、臣僕、各州之顯者、及方伯、即波斯 瑪代之權貴、咸在其前、
  • 文理委辦譯本 - 三年宴諸伯臣工、巴西米太將帥、州牧、方伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在位之三年、為諸牧伯及臣僕設宴、 巴西   瑪代 之將帥、與各州之顯者及方伯、咸在其前、
  • Nueva Versión Internacional - En el tercer año de su reinado ofreció un banquete para todos sus funcionarios y servidores, al que asistieron los jefes militares de Persia y Media, y los magistrados y los gobernadores de las provincias,
  • Новый Русский Перевод - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • Восточный перевод - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • La Bible du Semeur 2015 - la troisième année de son règne, il organisa un grand festin pour tous ses ministres, ses hauts fonctionnaires, les officiers de l’armée des Perses et des Mèdes, ainsi que pour les nobles et les gouverneurs des provinces.
  • Nova Versão Internacional - e, no terceiro ano do seu reinado, deu um banquete a todos os seus nobres e oficiais. Estavam presentes os líderes militares da Pérsia e da Média, os príncipes e os nobres das províncias.
  • Hoffnung für alle - In seinem 3. Regierungsjahr gab er ein rauschendes Fest für seine hohen Beamten und Würdenträger. Eingeladen waren die Heerführer von Persien und Medien, der Hofadel und die Statthalter der Provinzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vua cho mở yến tiệc thết đãi các thượng quan, triều thần, tướng lãnh, và tổng trấn của cả đế quốc. Các tư lệnh quân đội Ba Tư và Mê-đi, các nhà quý tộc cùng các quan đầu tỉnh đều được mời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในปีที่สามแห่งรัชกาลของพระองค์ พระองค์ทรงจัดงานเลี้ยงใหญ่ประทานแก่เหล่าขุนนางและข้าราชบริพาร บรรดาแม่ทัพนายกองแห่งมีเดียและเปอร์เซีย เจ้านายและขุนนางจากทุกมณฑลล้วนมาเข้าเฝ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สาม​หลัง​จาก​ที่​ได้​ขึ้น​ครอง​ราชย์ ท่าน​จัด​งาน​เลี้ยง​ให้​แก่​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​และ​ข้า​ราชการ​ทั้ง​สิ้น​ของ​ท่าน กอง​ทัพ​ของ​เปอร์เซีย​และ​มีเดีย บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์​และ​ผู้ว่า​ราชการ​ประจำ​แคว้น​ต่าง​ก็​มา​พร้อม​หน้า​กัน
交叉引用
  • Ezra 1:2 - This is what King Cyrus of Persia says: “The Lord, the God of the heavens, has given me all the kingdoms of the earth and has appointed me to build him a house at Jerusalem in Judah.
  • Daniel 5:28 - ‘Peres’ means that your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
  • Daniel 8:20 - The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.
  • Esther 1:14 - The most trusted ones were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. They were the seven officials of Persia and Media who had personal access to the king and occupied the highest positions in the kingdom.
  • Daniel 6:1 - Darius decided to appoint 120 satraps over the kingdom, stationed throughout the realm,
  • Daniel 6:6 - So the administrators and satraps went together to the king and said to him, “May King Darius live forever.
  • Daniel 6:7 - All the administrators of the kingdom  — the prefects, satraps, advisers, and governors — have agreed that the king should establish an ordinance and enforce an edict that, for thirty days, anyone who petitions any god or man except you, the king, will be thrown into the lions’ den.
  • Daniel 3:2 - King Nebuchadnezzar sent word to assemble the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces to attend the dedication of the statue King Nebuchadnezzar had set up.
  • Daniel 3:3 - So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue the king had set up. Then they stood before the statue Nebuchadnezzar had set up.
  • Genesis 40:20 - On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he gave a feast for all his servants. He elevated the chief cupbearer and the chief baker among his servants.
  • Jeremiah 51:11 - Sharpen the arrows! Fill the quivers! The Lord has roused the spirit of the kings of the Medes because his plan is aimed at Babylon to destroy her, for it is the Lord’s vengeance, vengeance for his temple.
  • Isaiah 21:2 - A troubling vision is declared to me: “The treacherous one acts treacherously, and the destroyer destroys. Advance, Elam! Lay siege, you Medes! I will put an end to all the groaning.”
  • 1 Kings 3:15 - Then Solomon woke up and realized it had been a dream. He went to Jerusalem, stood before the ark of the Lord’s covenant, and offered burnt offerings and fellowship offerings. Then he held a feast for all his servants.
  • Daniel 5:1 - King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles and drank wine in their presence.
  • Mark 6:21 - An opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.
  • Esther 2:18 - The king held a great banquet for all his officials and staff. It was Esther’s banquet. He freed his provinces from tax payments and gave gifts worthy of the king’s bounty.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He held a feast in the third year of his reign for all his officials and staff, the army of Persia and Media, the nobles, and the officials from the provinces.
  • 新标点和合本 - 在位第三年,为他一切首领臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在位第三年,为所有官员和臣仆摆设宴席,有波斯和玛代的权贵,各省的贵族与领袖在他面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在位第三年,为所有官员和臣仆摆设宴席,有波斯和玛代的权贵,各省的贵族与领袖在他面前。
  • 当代译本 - 他在执政第三年大宴群臣,波斯和玛代的将领、各省的贵族和官长都在场。
  • 圣经新译本 - 他执政第三年,曾为众领袖和臣仆摆设筵席;波斯和玛代的权贵,以及各省的贵族和领袖都在他面前。
  • 中文标准译本 - 他作王的第三年,为所有的首领和臣仆摆设宴席;波斯和米底亚 的将领们、贵族、各省的首领都在他面前。
  • 现代标点和合本 - 在位第三年,为他一切首领、臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领在他面前。
  • 和合本(拼音版) - 在位第三年,为他一切首领、臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。
  • New International Version - and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.
  • New International Reader's Version - In the third year of his rule King Xerxes gave a feast. It was for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media were there. So were the princes and the nobles of the territories he ruled over.
  • English Standard Version - in the third year of his reign he gave a feast for all his officials and servants. The army of Persia and Media and the nobles and governors of the provinces were before him,
  • New Living Translation - In the third year of his reign, he gave a banquet for all his nobles and officials. He invited all the military officers of Persia and Media as well as the princes and nobles of the provinces.
  • New American Standard Bible - in the third year of his reign he held a banquet for all his officials and attendants, the army officers of Persia and Media, the nobles and the officials of his provinces, in his presence.
  • New King James Version - that in the third year of his reign he made a feast for all his officials and servants—the powers of Persia and Media, the nobles, and the princes of the provinces being before him—
  • Amplified Bible - in the third year of his reign he held a banquet for all his officials and his attendants. The army officers of Persia and Media, the nobles and the officials of the provinces were there in his presence.
  • American Standard Version - in the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him;
  • King James Version - In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:
  • New English Translation - in the third year of his reign he provided a banquet for all his officials and his servants. The army of Persia and Media was present, as well as the nobles and the officials of the provinces.
  • World English Bible - in the third year of his reign, he made a feast for all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him.
  • 新標點和合本 - 在位第三年,為他一切首領臣僕設擺筵席,有波斯和米底亞的權貴,就是各省的貴冑與首領,在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在位第三年,為所有官員和臣僕擺設宴席,有波斯和瑪代的權貴,各省的貴族與領袖在他面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在位第三年,為所有官員和臣僕擺設宴席,有波斯和瑪代的權貴,各省的貴族與領袖在他面前。
  • 當代譯本 - 他在執政第三年大宴群臣,波斯和瑪代的將領、各省的貴族和官長都在場。
  • 聖經新譯本 - 他執政第三年,曾為眾領袖和臣僕擺設筵席;波斯和瑪代的權貴,以及各省的貴族和領袖都在他面前。
  • 呂振中譯本 - 他執政第三年、曾為他的眾官長和臣僕擺設了筵席;有 波斯 和 瑪代 的權貴各省最顯達的人和官長、在他面前;
  • 中文標準譯本 - 他作王的第三年,為所有的首領和臣僕擺設宴席;波斯和米底亞 的將領們、貴族、各省的首領都在他面前。
  • 現代標點和合本 - 在位第三年,為他一切首領、臣僕設擺筵席,有波斯和瑪代的權貴,就是各省的貴胄與首領在他面前。
  • 文理和合譯本 - 三年、宴諸牧伯、臣僕、各州之顯者、及方伯、即波斯 瑪代之權貴、咸在其前、
  • 文理委辦譯本 - 三年宴諸伯臣工、巴西米太將帥、州牧、方伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在位之三年、為諸牧伯及臣僕設宴、 巴西   瑪代 之將帥、與各州之顯者及方伯、咸在其前、
  • Nueva Versión Internacional - En el tercer año de su reinado ofreció un banquete para todos sus funcionarios y servidores, al que asistieron los jefes militares de Persia y Media, y los magistrados y los gobernadores de las provincias,
  • Новый Русский Перевод - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • Восточный перевод - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • La Bible du Semeur 2015 - la troisième année de son règne, il organisa un grand festin pour tous ses ministres, ses hauts fonctionnaires, les officiers de l’armée des Perses et des Mèdes, ainsi que pour les nobles et les gouverneurs des provinces.
  • Nova Versão Internacional - e, no terceiro ano do seu reinado, deu um banquete a todos os seus nobres e oficiais. Estavam presentes os líderes militares da Pérsia e da Média, os príncipes e os nobres das províncias.
  • Hoffnung für alle - In seinem 3. Regierungsjahr gab er ein rauschendes Fest für seine hohen Beamten und Würdenträger. Eingeladen waren die Heerführer von Persien und Medien, der Hofadel und die Statthalter der Provinzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vua cho mở yến tiệc thết đãi các thượng quan, triều thần, tướng lãnh, và tổng trấn của cả đế quốc. Các tư lệnh quân đội Ba Tư và Mê-đi, các nhà quý tộc cùng các quan đầu tỉnh đều được mời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในปีที่สามแห่งรัชกาลของพระองค์ พระองค์ทรงจัดงานเลี้ยงใหญ่ประทานแก่เหล่าขุนนางและข้าราชบริพาร บรรดาแม่ทัพนายกองแห่งมีเดียและเปอร์เซีย เจ้านายและขุนนางจากทุกมณฑลล้วนมาเข้าเฝ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สาม​หลัง​จาก​ที่​ได้​ขึ้น​ครอง​ราชย์ ท่าน​จัด​งาน​เลี้ยง​ให้​แก่​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​และ​ข้า​ราชการ​ทั้ง​สิ้น​ของ​ท่าน กอง​ทัพ​ของ​เปอร์เซีย​และ​มีเดีย บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์​และ​ผู้ว่า​ราชการ​ประจำ​แคว้น​ต่าง​ก็​มา​พร้อม​หน้า​กัน
  • Ezra 1:2 - This is what King Cyrus of Persia says: “The Lord, the God of the heavens, has given me all the kingdoms of the earth and has appointed me to build him a house at Jerusalem in Judah.
  • Daniel 5:28 - ‘Peres’ means that your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
  • Daniel 8:20 - The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.
  • Esther 1:14 - The most trusted ones were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. They were the seven officials of Persia and Media who had personal access to the king and occupied the highest positions in the kingdom.
  • Daniel 6:1 - Darius decided to appoint 120 satraps over the kingdom, stationed throughout the realm,
  • Daniel 6:6 - So the administrators and satraps went together to the king and said to him, “May King Darius live forever.
  • Daniel 6:7 - All the administrators of the kingdom  — the prefects, satraps, advisers, and governors — have agreed that the king should establish an ordinance and enforce an edict that, for thirty days, anyone who petitions any god or man except you, the king, will be thrown into the lions’ den.
  • Daniel 3:2 - King Nebuchadnezzar sent word to assemble the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces to attend the dedication of the statue King Nebuchadnezzar had set up.
  • Daniel 3:3 - So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue the king had set up. Then they stood before the statue Nebuchadnezzar had set up.
  • Genesis 40:20 - On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he gave a feast for all his servants. He elevated the chief cupbearer and the chief baker among his servants.
  • Jeremiah 51:11 - Sharpen the arrows! Fill the quivers! The Lord has roused the spirit of the kings of the Medes because his plan is aimed at Babylon to destroy her, for it is the Lord’s vengeance, vengeance for his temple.
  • Isaiah 21:2 - A troubling vision is declared to me: “The treacherous one acts treacherously, and the destroyer destroys. Advance, Elam! Lay siege, you Medes! I will put an end to all the groaning.”
  • 1 Kings 3:15 - Then Solomon woke up and realized it had been a dream. He went to Jerusalem, stood before the ark of the Lord’s covenant, and offered burnt offerings and fellowship offerings. Then he held a feast for all his servants.
  • Daniel 5:1 - King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles and drank wine in their presence.
  • Mark 6:21 - An opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.
  • Esther 2:18 - The king held a great banquet for all his officials and staff. It was Esther’s banquet. He freed his provinces from tax payments and gave gifts worthy of the king’s bounty.
圣经
资源
计划
奉献