Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他执政第三年,曾为众领袖和臣仆摆设筵席;波斯和玛代的权贵,以及各省的贵族和领袖都在他面前。
  • 新标点和合本 - 在位第三年,为他一切首领臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在位第三年,为所有官员和臣仆摆设宴席,有波斯和玛代的权贵,各省的贵族与领袖在他面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在位第三年,为所有官员和臣仆摆设宴席,有波斯和玛代的权贵,各省的贵族与领袖在他面前。
  • 当代译本 - 他在执政第三年大宴群臣,波斯和玛代的将领、各省的贵族和官长都在场。
  • 中文标准译本 - 他作王的第三年,为所有的首领和臣仆摆设宴席;波斯和米底亚 的将领们、贵族、各省的首领都在他面前。
  • 现代标点和合本 - 在位第三年,为他一切首领、臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领在他面前。
  • 和合本(拼音版) - 在位第三年,为他一切首领、臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。
  • New International Version - and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.
  • New International Reader's Version - In the third year of his rule King Xerxes gave a feast. It was for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media were there. So were the princes and the nobles of the territories he ruled over.
  • English Standard Version - in the third year of his reign he gave a feast for all his officials and servants. The army of Persia and Media and the nobles and governors of the provinces were before him,
  • New Living Translation - In the third year of his reign, he gave a banquet for all his nobles and officials. He invited all the military officers of Persia and Media as well as the princes and nobles of the provinces.
  • Christian Standard Bible - He held a feast in the third year of his reign for all his officials and staff, the army of Persia and Media, the nobles, and the officials from the provinces.
  • New American Standard Bible - in the third year of his reign he held a banquet for all his officials and attendants, the army officers of Persia and Media, the nobles and the officials of his provinces, in his presence.
  • New King James Version - that in the third year of his reign he made a feast for all his officials and servants—the powers of Persia and Media, the nobles, and the princes of the provinces being before him—
  • Amplified Bible - in the third year of his reign he held a banquet for all his officials and his attendants. The army officers of Persia and Media, the nobles and the officials of the provinces were there in his presence.
  • American Standard Version - in the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him;
  • King James Version - In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:
  • New English Translation - in the third year of his reign he provided a banquet for all his officials and his servants. The army of Persia and Media was present, as well as the nobles and the officials of the provinces.
  • World English Bible - in the third year of his reign, he made a feast for all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him.
  • 新標點和合本 - 在位第三年,為他一切首領臣僕設擺筵席,有波斯和米底亞的權貴,就是各省的貴冑與首領,在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在位第三年,為所有官員和臣僕擺設宴席,有波斯和瑪代的權貴,各省的貴族與領袖在他面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在位第三年,為所有官員和臣僕擺設宴席,有波斯和瑪代的權貴,各省的貴族與領袖在他面前。
  • 當代譯本 - 他在執政第三年大宴群臣,波斯和瑪代的將領、各省的貴族和官長都在場。
  • 聖經新譯本 - 他執政第三年,曾為眾領袖和臣僕擺設筵席;波斯和瑪代的權貴,以及各省的貴族和領袖都在他面前。
  • 呂振中譯本 - 他執政第三年、曾為他的眾官長和臣僕擺設了筵席;有 波斯 和 瑪代 的權貴各省最顯達的人和官長、在他面前;
  • 中文標準譯本 - 他作王的第三年,為所有的首領和臣僕擺設宴席;波斯和米底亞 的將領們、貴族、各省的首領都在他面前。
  • 現代標點和合本 - 在位第三年,為他一切首領、臣僕設擺筵席,有波斯和瑪代的權貴,就是各省的貴胄與首領在他面前。
  • 文理和合譯本 - 三年、宴諸牧伯、臣僕、各州之顯者、及方伯、即波斯 瑪代之權貴、咸在其前、
  • 文理委辦譯本 - 三年宴諸伯臣工、巴西米太將帥、州牧、方伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在位之三年、為諸牧伯及臣僕設宴、 巴西   瑪代 之將帥、與各州之顯者及方伯、咸在其前、
  • Nueva Versión Internacional - En el tercer año de su reinado ofreció un banquete para todos sus funcionarios y servidores, al que asistieron los jefes militares de Persia y Media, y los magistrados y los gobernadores de las provincias,
  • Новый Русский Перевод - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • Восточный перевод - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • La Bible du Semeur 2015 - la troisième année de son règne, il organisa un grand festin pour tous ses ministres, ses hauts fonctionnaires, les officiers de l’armée des Perses et des Mèdes, ainsi que pour les nobles et les gouverneurs des provinces.
  • Nova Versão Internacional - e, no terceiro ano do seu reinado, deu um banquete a todos os seus nobres e oficiais. Estavam presentes os líderes militares da Pérsia e da Média, os príncipes e os nobres das províncias.
  • Hoffnung für alle - In seinem 3. Regierungsjahr gab er ein rauschendes Fest für seine hohen Beamten und Würdenträger. Eingeladen waren die Heerführer von Persien und Medien, der Hofadel und die Statthalter der Provinzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vua cho mở yến tiệc thết đãi các thượng quan, triều thần, tướng lãnh, và tổng trấn của cả đế quốc. Các tư lệnh quân đội Ba Tư và Mê-đi, các nhà quý tộc cùng các quan đầu tỉnh đều được mời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในปีที่สามแห่งรัชกาลของพระองค์ พระองค์ทรงจัดงานเลี้ยงใหญ่ประทานแก่เหล่าขุนนางและข้าราชบริพาร บรรดาแม่ทัพนายกองแห่งมีเดียและเปอร์เซีย เจ้านายและขุนนางจากทุกมณฑลล้วนมาเข้าเฝ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สาม​หลัง​จาก​ที่​ได้​ขึ้น​ครอง​ราชย์ ท่าน​จัด​งาน​เลี้ยง​ให้​แก่​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​และ​ข้า​ราชการ​ทั้ง​สิ้น​ของ​ท่าน กอง​ทัพ​ของ​เปอร์เซีย​และ​มีเดีย บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์​และ​ผู้ว่า​ราชการ​ประจำ​แคว้น​ต่าง​ก็​มา​พร้อม​หน้า​กัน
交叉引用
  • 以斯拉记 1:2 - “波斯王古列这样说:‘耶和华天上的 神已经把地上万国赐给我。他指派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。
  • 但以理书 5:28 - ‘毗勒斯’(“毗勒斯”即“乌法珥新”的单数式)就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 但以理书 8:20 - 你所看见那有两个角的公绵羊,就是玛代和波斯王。
  • 以斯帖记 1:14 - 那时在王身边的有甲示拿、示达、押玛他、他施斯、米力、玛西拿、米母干等七位波斯、玛代的大臣;他们都是常见王面,在国中居首位的。
  • 但以理书 6:1 - 大利乌按自己的心意,立了一百二十个总督,治理全国;(本节在《马索拉文本》为6:2)
  • 但以理书 6:6 - 这些监察司和总督就相约前来见王,对他说:“愿大利乌王万岁!
  • 但以理书 6:7 - 国中所有的监察司、总监、总督、谋臣和省长,一同商议,请王立一条法例,实施一道禁令:无论何人,在三十天内,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 但以理书 3:2 - 尼布甲尼撒王派人召集总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和各省所有的官员,要他们参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼。
  • 但以理书 3:3 - 于是总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和省内所有其他的官员,都聚集起来,参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼;他们都站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 创世记 40:20 - 到了第三日,就是法老的生日,他为臣仆摆设筵席,在他们面前把酒政和膳长提出监来,
  • 耶利米书 51:11 - 你们要磨尖箭头,拿起盾牌(“拿起盾牌”《七十士译本》译作“装满箭袋”); 耶和华定意要毁灭巴比伦, 所以激动玛代诸王的心; 这是耶和华的报复, 就是为他的殿而施行的报复。
  • 以赛亚书 21:2 - 我被指示去看一个惨酷的异象: 那行诡诈的仍然行诡诈,那行破坏的仍然行破坏。 以拦哪,上去吧!玛代啊,围攻吧! 我要使一切叹息止住。
  • 列王纪上 3:15 - 所罗门醒来,原来是一个梦。于是他回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献上燔祭,又献上平安祭,也为他的众臣仆摆设筵席。
  • 但以理书 5:1 - 伯沙撒王为他的一千大臣大摆筵席,他和他们一同喝酒。
  • 马可福音 6:21 - 有一天,机会来了。在希律生日的那一天,他为大臣、千夫长和加利利的要人摆设了筵席。
  • 以斯帖记 2:18 - 王为他的文武百官大摆筵席,就是以斯帖的婚筵,又向各省颁布休假一天,并且照着王的厚意,颁赐礼物。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他执政第三年,曾为众领袖和臣仆摆设筵席;波斯和玛代的权贵,以及各省的贵族和领袖都在他面前。
  • 新标点和合本 - 在位第三年,为他一切首领臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在位第三年,为所有官员和臣仆摆设宴席,有波斯和玛代的权贵,各省的贵族与领袖在他面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在位第三年,为所有官员和臣仆摆设宴席,有波斯和玛代的权贵,各省的贵族与领袖在他面前。
  • 当代译本 - 他在执政第三年大宴群臣,波斯和玛代的将领、各省的贵族和官长都在场。
  • 中文标准译本 - 他作王的第三年,为所有的首领和臣仆摆设宴席;波斯和米底亚 的将领们、贵族、各省的首领都在他面前。
  • 现代标点和合本 - 在位第三年,为他一切首领、臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领在他面前。
  • 和合本(拼音版) - 在位第三年,为他一切首领、臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。
  • New International Version - and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.
  • New International Reader's Version - In the third year of his rule King Xerxes gave a feast. It was for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media were there. So were the princes and the nobles of the territories he ruled over.
  • English Standard Version - in the third year of his reign he gave a feast for all his officials and servants. The army of Persia and Media and the nobles and governors of the provinces were before him,
  • New Living Translation - In the third year of his reign, he gave a banquet for all his nobles and officials. He invited all the military officers of Persia and Media as well as the princes and nobles of the provinces.
  • Christian Standard Bible - He held a feast in the third year of his reign for all his officials and staff, the army of Persia and Media, the nobles, and the officials from the provinces.
  • New American Standard Bible - in the third year of his reign he held a banquet for all his officials and attendants, the army officers of Persia and Media, the nobles and the officials of his provinces, in his presence.
  • New King James Version - that in the third year of his reign he made a feast for all his officials and servants—the powers of Persia and Media, the nobles, and the princes of the provinces being before him—
  • Amplified Bible - in the third year of his reign he held a banquet for all his officials and his attendants. The army officers of Persia and Media, the nobles and the officials of the provinces were there in his presence.
  • American Standard Version - in the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him;
  • King James Version - In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:
  • New English Translation - in the third year of his reign he provided a banquet for all his officials and his servants. The army of Persia and Media was present, as well as the nobles and the officials of the provinces.
  • World English Bible - in the third year of his reign, he made a feast for all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him.
  • 新標點和合本 - 在位第三年,為他一切首領臣僕設擺筵席,有波斯和米底亞的權貴,就是各省的貴冑與首領,在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在位第三年,為所有官員和臣僕擺設宴席,有波斯和瑪代的權貴,各省的貴族與領袖在他面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在位第三年,為所有官員和臣僕擺設宴席,有波斯和瑪代的權貴,各省的貴族與領袖在他面前。
  • 當代譯本 - 他在執政第三年大宴群臣,波斯和瑪代的將領、各省的貴族和官長都在場。
  • 聖經新譯本 - 他執政第三年,曾為眾領袖和臣僕擺設筵席;波斯和瑪代的權貴,以及各省的貴族和領袖都在他面前。
  • 呂振中譯本 - 他執政第三年、曾為他的眾官長和臣僕擺設了筵席;有 波斯 和 瑪代 的權貴各省最顯達的人和官長、在他面前;
  • 中文標準譯本 - 他作王的第三年,為所有的首領和臣僕擺設宴席;波斯和米底亞 的將領們、貴族、各省的首領都在他面前。
  • 現代標點和合本 - 在位第三年,為他一切首領、臣僕設擺筵席,有波斯和瑪代的權貴,就是各省的貴胄與首領在他面前。
  • 文理和合譯本 - 三年、宴諸牧伯、臣僕、各州之顯者、及方伯、即波斯 瑪代之權貴、咸在其前、
  • 文理委辦譯本 - 三年宴諸伯臣工、巴西米太將帥、州牧、方伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在位之三年、為諸牧伯及臣僕設宴、 巴西   瑪代 之將帥、與各州之顯者及方伯、咸在其前、
  • Nueva Versión Internacional - En el tercer año de su reinado ofreció un banquete para todos sus funcionarios y servidores, al que asistieron los jefes militares de Persia y Media, y los magistrados y los gobernadores de las provincias,
  • Новый Русский Перевод - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • Восточный перевод - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий год царствования он устроил пир для всех своих сановников и знати. Там были военачальники Персии и Мидии, знатные люди и наместники провинций.
  • La Bible du Semeur 2015 - la troisième année de son règne, il organisa un grand festin pour tous ses ministres, ses hauts fonctionnaires, les officiers de l’armée des Perses et des Mèdes, ainsi que pour les nobles et les gouverneurs des provinces.
  • Nova Versão Internacional - e, no terceiro ano do seu reinado, deu um banquete a todos os seus nobres e oficiais. Estavam presentes os líderes militares da Pérsia e da Média, os príncipes e os nobres das províncias.
  • Hoffnung für alle - In seinem 3. Regierungsjahr gab er ein rauschendes Fest für seine hohen Beamten und Würdenträger. Eingeladen waren die Heerführer von Persien und Medien, der Hofadel und die Statthalter der Provinzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vua cho mở yến tiệc thết đãi các thượng quan, triều thần, tướng lãnh, và tổng trấn của cả đế quốc. Các tư lệnh quân đội Ba Tư và Mê-đi, các nhà quý tộc cùng các quan đầu tỉnh đều được mời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในปีที่สามแห่งรัชกาลของพระองค์ พระองค์ทรงจัดงานเลี้ยงใหญ่ประทานแก่เหล่าขุนนางและข้าราชบริพาร บรรดาแม่ทัพนายกองแห่งมีเดียและเปอร์เซีย เจ้านายและขุนนางจากทุกมณฑลล้วนมาเข้าเฝ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สาม​หลัง​จาก​ที่​ได้​ขึ้น​ครอง​ราชย์ ท่าน​จัด​งาน​เลี้ยง​ให้​แก่​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​และ​ข้า​ราชการ​ทั้ง​สิ้น​ของ​ท่าน กอง​ทัพ​ของ​เปอร์เซีย​และ​มีเดีย บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์​และ​ผู้ว่า​ราชการ​ประจำ​แคว้น​ต่าง​ก็​มา​พร้อม​หน้า​กัน
  • 以斯拉记 1:2 - “波斯王古列这样说:‘耶和华天上的 神已经把地上万国赐给我。他指派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。
  • 但以理书 5:28 - ‘毗勒斯’(“毗勒斯”即“乌法珥新”的单数式)就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 但以理书 8:20 - 你所看见那有两个角的公绵羊,就是玛代和波斯王。
  • 以斯帖记 1:14 - 那时在王身边的有甲示拿、示达、押玛他、他施斯、米力、玛西拿、米母干等七位波斯、玛代的大臣;他们都是常见王面,在国中居首位的。
  • 但以理书 6:1 - 大利乌按自己的心意,立了一百二十个总督,治理全国;(本节在《马索拉文本》为6:2)
  • 但以理书 6:6 - 这些监察司和总督就相约前来见王,对他说:“愿大利乌王万岁!
  • 但以理书 6:7 - 国中所有的监察司、总监、总督、谋臣和省长,一同商议,请王立一条法例,实施一道禁令:无论何人,在三十天内,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 但以理书 3:2 - 尼布甲尼撒王派人召集总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和各省所有的官员,要他们参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼。
  • 但以理书 3:3 - 于是总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和省内所有其他的官员,都聚集起来,参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼;他们都站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 创世记 40:20 - 到了第三日,就是法老的生日,他为臣仆摆设筵席,在他们面前把酒政和膳长提出监来,
  • 耶利米书 51:11 - 你们要磨尖箭头,拿起盾牌(“拿起盾牌”《七十士译本》译作“装满箭袋”); 耶和华定意要毁灭巴比伦, 所以激动玛代诸王的心; 这是耶和华的报复, 就是为他的殿而施行的报复。
  • 以赛亚书 21:2 - 我被指示去看一个惨酷的异象: 那行诡诈的仍然行诡诈,那行破坏的仍然行破坏。 以拦哪,上去吧!玛代啊,围攻吧! 我要使一切叹息止住。
  • 列王纪上 3:15 - 所罗门醒来,原来是一个梦。于是他回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献上燔祭,又献上平安祭,也为他的众臣仆摆设筵席。
  • 但以理书 5:1 - 伯沙撒王为他的一千大臣大摆筵席,他和他们一同喝酒。
  • 马可福音 6:21 - 有一天,机会来了。在希律生日的那一天,他为大臣、千夫长和加利利的要人摆设了筵席。
  • 以斯帖记 2:18 - 王为他的文武百官大摆筵席,就是以斯帖的婚筵,又向各省颁布休假一天,并且照着王的厚意,颁赐礼物。
圣经
资源
计划
奉献