逐节对照
- 環球聖經譯本 - 因為他們暗中所做的事,連說起來都可恥,
- 新标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
- 当代译本 - 因为那些人暗地里做的事就是提起来都觉得可耻。
- 圣经新译本 - 因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。
- 中文标准译本 - 因为他们暗中所做的,连说出来也是可耻的。
- 现代标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
- 和合本(拼音版) - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
- New International Version - It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
- New International Reader's Version - It is shameful even to talk about what people who don’t obey do in secret.
- English Standard Version - For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
- New Living Translation - It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
- Christian Standard Bible - For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
- New American Standard Bible - for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
- New King James Version - For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
- Amplified Bible - for it is disgraceful even to mention the things that such people practice in secret.
- American Standard Version - for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
- King James Version - For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
- New English Translation - For the things they do in secret are shameful even to mention.
- World English Bible - For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
- 新標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
- 當代譯本 - 因為那些人暗地裡做的事就是提起來都覺得可恥。
- 聖經新譯本 - 因為他們暗中所作的事,連提起來也是羞恥的。
- 呂振中譯本 - 因為他們隱密中所行的、就是說出來也可恥。
- 中文標準譯本 - 因為他們暗中所做的,連說出來也是可恥的。
- 現代標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
- 文理和合譯本 - 蓋彼之隱行、言之辱矣、
- 文理委辦譯本 - 彼之隱行、言之辱也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因彼暗中所行者、即言之亦可恥、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩所行曖昧之事、即言之亦可羞也。
- Nueva Versión Internacional - porque da vergüenza aun mencionar lo que los desobedientes hacen en secreto.
- 현대인의 성경 - 불순종하는 사람들이 몰래 하는 짓들은 말하기도 부끄러운 일입니다.
- Новый Русский Перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
- Восточный перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
- La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce que ces gens-là font en cachette est si honteux qu’on n’ose même pas en parler.
- リビングバイブル - 神を敬わない者たちが暗闇でふけっている快楽は、口にするのも恥ずかしいことです。
- Nestle Aland 28 - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν, αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν.
- Nova Versão Internacional - Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
- Hoffnung für alle - Denn was manche im Verborgenen treiben, ist so abscheulich, dass man nicht einmal davon reden soll.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những việc làm trong bóng tối, nói đến cũng thấy xấu hổ rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเพียงเอ่ยถึงสิ่งซึ่งพวกที่ไม่ยอมเชื่อฟังแอบทำกันนั้นก็ยังน่าอาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า เป็นที่น่าละอายแม้จะมีผู้ใดกล่าวถึงพวกที่ไม่เชื่อฟังว่าเขากระทำอะไรบ้างในที่ลับ
- Thai KJV - เพราะว่าแม้แต่จะพูดถึงการเหล่านั้น ซึ่งพวกเขากระทำในที่ลับก็ยังเป็นที่น่าละอาย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะแม้แต่จะพูดถึงเรื่องลับๆที่พวกเขาทำกัน ก็ยังน่าละอายเลย
- onav - فَالأُمُورُ الَّتِي يَفْعَلُونَهَا سِرّاً، قَبِيحٌ حَتَّى ذِكْرُهَا.
交叉引用
- 路加福音 12:1 - 那時有成千上萬的群眾聚在一起,以致互相踩踏。耶穌一開始就先對門徒說:“你們要提防法利賽人的酵,就是虛偽。
- 路加福音 12:2 - 沒有甚麼掩蓋的事不會被揭露,也沒有甚麼隱藏的事不會被知曉。
- 箴言 9:17 - “盜來的水才甜, 偷吃的餅才香!”
- 羅馬書 1:24 - 因此, 神就任由他們順著心裡的私慾去做污穢的事,互相羞辱身體;
- 羅馬書 1:25 - 這些人以虛假替換了 神的真理,敬拜、侍奉受造之物,而非造物之主—主配受稱頌,直到永遠!阿們。
- 羅馬書 1:26 - 因此, 神就任由他們放縱可恥的情慾:他們的女人以反常的性關係,替換了正常的性關係;
- 羅馬書 1:27 - 男人也是一樣,他們捨棄了和女人正常的性關係,男人和男人彼此慾火中燒,做出可恥的事,就在自己身上受到這樣胡作非為必遭的報應。
- 彼得前書 4:3 - 要知道,你們過去做教外人喜歡做的事,生活在邪淫、私慾、醉酒、荒宴、狂飲,以及律法所禁止拜偶像的事裡,所花的時間已經夠了!
- 撒母耳記下 12:12 - 你在暗中行事,我卻要在全以色列面前,在光天化日之下做這事。’”
- 啟示錄 20:12 - 我又看見死去的人,無論卑微尊貴,都站立在寶座前。案卷都展開了,還有另一卷也展開了,就是生命冊。死去的人都根據這些案卷的記錄,按自己的行為受了審判—
- 傳道書 12:14 - 因為人做的每一件事,包括所有隱藏的事,不論善惡, 神都會審判。
- 耶利米書 23:24 - “難道人能夠在隱密處隱藏自己,使我看不見他嗎?”耶和華這樣宣告。 “難道我不是充滿天和地嗎?”耶和華這樣宣告。
- 羅馬書 2:16 - 照著 神委託給我的福音,在 神藉著耶穌基督審判各人隱祕事的日子裡,這些都要發生。
- 以弗所書 5:3 - 至於淫亂和一切污穢,或者貪心,在你們中間連提都不可,這才符合聖徒的體統。