Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 你們不要參與那些屬黑暗結不出果子的事,反而要把那些事揭露出來,
  • 新标点和合本 - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 当代译本 - 不可参与那些黑暗无益的事,反而要揭发,
  • 圣经新译本 - 不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,
  • 中文标准译本 - 你们不要参与那些属黑暗结不出果子的事,反而要把那些事揭露出来,
  • 现代标点和合本 - 那暗昧无益的事不要与人同行,倒要责备行这事的人,
  • 和合本(拼音版) - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人。
  • New International Version - Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
  • New International Reader's Version - Have nothing to do with the acts of darkness. They don’t produce anything good. Show what they are really like.
  • English Standard Version - Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
  • New Living Translation - Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • The Message - Don’t waste your time on useless work, mere busywork, the barren pursuits of darkness. Expose these things for the sham they are. It’s a scandal when people waste their lives on things they must do in the darkness where no one will see. Rip the cover off those frauds and see how attractive they look in the light of Christ. Wake up from your sleep, Climb out of your coffins; Christ will show you the light! So watch your step. Use your head. Make the most of every chance you get. These are desperate times!
  • Christian Standard Bible - Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
  • New American Standard Bible - Do not participate in the useless deeds of darkness, but instead even expose them;
  • New King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
  • Amplified Bible - Do not participate in the worthless and unproductive deeds of darkness, but instead expose them [by exemplifying personal integrity, moral courage, and godly character];
  • American Standard Version - and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
  • King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
  • New English Translation - Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
  • World English Bible - Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
  • 新標點和合本 - 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
  • 當代譯本 - 不可參與那些黑暗無益的事,反而要揭發,
  • 聖經新譯本 - 不要參與暗昧無益的事,倒要把它揭露出來,
  • 呂振中譯本 - 別一同有分於黑暗之無善果行為了;寧可訐發出來。
  • 現代標點和合本 - 那暗昧無益的事不要與人同行,倒要責備行這事的人,
  • 文理和合譯本 - 毋與無實之暗行、寧責之、
  • 文理委辦譯本 - 闇昧之行無益、爾不可與、當責之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗昩無益之事、勿與人同行、惟當責之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡黑暗之事、無所裨益、爾等非惟不可染指、且應嚴辭責之。
  • Nueva Versión Internacional - No tengan nada que ver con las obras infructuosas de la oscuridad, sino más bien denúncienlas,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 열매 없는 어두움의 일에 끼어들지 말고 오히려 그런 일을 책망하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne participez pas aux pratiques stériles que favorisent les ténèbres, mais démasquez-les plutôt.
  • リビングバイブル - 邪悪で無益な快楽に身を任せてはいけません。むしろそれを非難し、明るみに出しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε;
  • Nova Versão Internacional - Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch auf keine finsteren Machenschaften ein, die keine gute Frucht hervorbringen, im Gegenteil: Helft, sie aufzudecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng dự vào những việc không xứng đáng trong bóng tối, nhưng hãy phơi bày ra ánh sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเข้าส่วนใดๆ กับกิจกรรมของความมืดอันไร้ผล แต่จงเปิดเผยการเหล่านั้นดีกว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​ส่วน​เกี่ยวข้อง​กับ​การ​กระทำ​ของ​ความ​มืด​อัน​ไร้​ประโยชน์ แต่​จง​เปิดโปง​ให้​คน​รู้
交叉引用
  • 創世記 49:5 - 西緬和利未是兄弟, 他們的刀劍是殘暴的武器。
  • 創世記 49:6 - 願我的靈不進入他們的密會, 願我的榮耀不參與他們的會眾; 因為他們在怒氣中殺人, 又任意挑斷牛腿筋。
  • 創世記 49:7 - 他們的怒氣實在凶猛,應當受詛, 他們的盛怒實在暴烈,應當被咒。 我要把他們分在雅各家,分散在以色列中。
  • 創世記 20:16 - 然後他對撒拉說:「看哪,我給你哥哥一千塊銀子,在所有與你一起的人面前,為你作清白的明證 ;這樣,你在眾人面前就無可指責了。」
  • 提摩太前書 6:5 - 他在那些理性敗壞、喪失真理、以為敬神是得利之道的人中,引發無休止的爭吵。
  • 以弗所書 5:7 - 所以,不要與他們同夥。
  • 箴言 29:1 - 屢次受責,仍然硬著頸項的人, 頃刻之間就會被摧毀,無法挽回。
  • 箴言 19:25 - 責打譏諷者,能使無知的人變精明; 責備有悟性的人,他就能領悟知識。
  • 箴言 4:14 - 你不要進入惡人的路途, 也不要走上邪惡的道路;
  • 箴言 4:15 - 你要躲避它,不要經過那裡, 要從那裡轉離,繼續前行。
  • 羅馬書 1:22 - 他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
  • 羅馬書 1:23 - 甚至用偶像,就是會朽壞的人、飛禽、走獸、爬行動物的形像,來取代那不朽之神的榮耀。
  • 羅馬書 1:24 - 因此,神任憑他們順著心中的情欲去做汙穢的事,以致彼此玷汙自己的身體。
  • 羅馬書 1:25 - 他們用虛假取代神的真理,去崇拜、事奉被造之物,而不事奉造物之主——主是當受頌讚的,直到永遠!阿們。
  • 羅馬書 1:26 - 為此,神任憑他們陷入可恥的情欲,連他們的女人也把天性的功用變為違反天性的;
  • 羅馬書 1:27 - 同樣,男人也放棄了女人天性的功用,彼此之間欲火中燒,男人與男人做出羞恥的事,就在自己身上 受到他們的妄為 所應得的報應。
  • 羅馬書 1:28 - 既然人不願意真正認識神,神就任憑他們存敗壞的理性,去做那些不該做的事。
  • 羅馬書 1:29 - 他們充滿了各種不義、 邪惡、貪心、惡毒;滿心是嫉妒、凶殺、紛爭、欺詐、狠毒;他們搬弄是非、
  • 羅馬書 1:30 - 誹謗人、憎恨神、侮慢人、驕傲、自誇、製造惡行、悖逆父母、
  • 羅馬書 1:31 - 愚昧無知、不守信用、沒有親情、 毫無憐憫。
  • 羅馬書 1:32 - 人雖然知道神的公義規定是:行這樣事的人是該死的;然而他們不僅自己去做,還贊同做這些事的人。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律為了他弟弟 的妻子希羅迪婭的事,以及自己所做的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 箴言 25:12 - 在聽從者的耳中, 智慧的責備就如金環和黃金首飾。
  • 箴言 9:6 - 你們要離棄無知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!」
  • 箴言 9:7 - 管教譏諷者的,自取羞辱; 責備惡人的,自招虧損。
  • 箴言 9:8 - 不要責備譏諷者,免得他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
  • 詩篇 141:5 - 情願義人責打我,這是慈愛; 情願義人責備我,這是頭上的膏油, 我的頭並不拒絕! 要知道,我的禱告始終敵對惡人 的惡行。
  • 箴言 13:18 - 忽視管教的,必受窮受辱; 接受責備的,必得尊榮。
  • 馬太福音 18:15 - 「如果你的弟兄對你 犯了罪,你就要去,只在你和他之間責備他。如果他聽你的,你就贏得了你的弟兄;
  • 箴言 15:12 - 譏諷者不喜愛責備他的人, 他不會到智慧人那裡去。
  • 箴言 1:31 - 所以他們將吃盡自己行為的果實, 飽嘗自己計謀的後果。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:7 - 因為睡覺的人是在夜裡睡,醉酒的人是在夜裡醉。
  • 哥林多前書 5:9 - 我以前在書信上給你們寫過:不可與淫亂的人交往。
  • 哥林多前書 5:10 - 我當然不是指這世上淫亂的、或貪心的、或勒索人的、或拜偶像的,否則,你們就必須離開這個世界了。
  • 哥林多前書 5:11 - 但如今我寫給你們的是:如果有人被稱為弟兄,卻是淫亂的、或貪心的、或拜偶像的、或誹謗人的、或酗酒的、或勒索人的,你們不可與他交往,連與這樣的人一起吃飯都不可。
  • 以弗所書 4:22 - 為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私欲受敗壞,
  • 以賽亞書 3:10 - 你們要告訴義人,他們會一切 平順, 因為他們必吃自己行為所結的果實。
  • 以賽亞書 3:11 - 惡人卻有禍了, 他們必遭災難, 因為他們手所做的必回報到自己身上。
  • 哥林多前書 10:20 - 不,我是說,外邦人 所獻的祭是獻給鬼魔的,不是獻給神的;而我不願意你們成為與鬼魔有份的人。
  • 哥林多前書 10:21 - 你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 加拉太書 6:8 - 因為順著自己肉體撒種的,就會從肉體收衰朽 ;順著聖靈撒種的,就會從聖靈收永恆的生命。
  • 以賽亞書 29:21 - 他們憑一句話就定人的罪, 給城門口的裁決者設下網羅, 又用虛無的事屈枉義人。
  • 約翰福音 3:19 - 「所定的罪是這樣的:光來到了世界,人們卻因自己的行為邪惡,不喜愛光,反喜愛黑暗。
  • 約翰福音 3:20 - 事實上,所有作惡的人,都憎恨光,不來到光那裡,免得自己的行為被揭露出來;
  • 約翰福音 3:21 - 但行真理的人,卻來到光那裡,為了顯明自己所做的是在神裡面被做成的。」
  • 詩篇 26:4 - 我不與虛妄的人同坐, 也不與偽善的人來往。
  • 詩篇 26:5 - 我憎恨作惡的會眾, 也不與惡人同坐。
  • 詩篇 94:20 - 那些坐在奸惡王位上的, 就是藉著律例製造禍患的, 難道能成為你的盟友嗎?
  • 詩篇 94:21 - 他們互相勾結攻擊義人, 把無辜人定了死罪。
  • 哥林多後書 6:14 - 你們不可與不信的人同負一軛。公義和罪惡 到底有什麼相通呢?光明與黑暗有什麼相合呢?
  • 哥林多後書 6:15 - 基督與彼列 有什麼相融呢?信的與不信的有什麼關係呢?
  • 哥林多後書 6:16 - 神的聖所與偶像有什麼相同呢?要知道,我們 是永生神的聖所,正如神所說: 「我將要在他們中間居住,在他們中間往來; 我將要做他們的神,他們將要做我的子民。」
  • 哥林多後書 6:17 - 「所以主說: 你們要從他們中間出來, 要被分別出來; 不要碰不潔淨的東西, 我就接納你們」 ,
  • 哥林多後書 6:18 - 「我將要做你們的父親, 你們將要做我的兒女。 這是主、全能者說的。」
  • 利未記 19:17 - 「不可心裡恨惡你的弟兄;你可以坦誠地責備你的同胞,以免因他承擔罪過。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:14 - 如果有人不順從我們這信上的話語,你們就要記住這個人,不可與他交往,好讓他感到羞愧;
  • 詩篇 1:1 - 這樣的人是多麼有福啊: 他不從惡人的謀略, 不站罪人的道路, 不坐譏諷者的座位!
  • 詩篇 1:2 - 他所喜悅的,就是耶和華的律法; 耶和華的律法,他晝思夜想。
  • 提摩太後書 3:5 - 有敬神的外表,卻否定敬神的實質 ;這樣的人你要避開。
  • 提摩太後書 4:2 - 你要傳福音 ,無論得時不得時,總要堅持;要以極大的耐心和各樣的教導責備人、告誡人、鼓勵人,
  • 提多書 2:15 - 你要講說這些,充分地使用權威來勸勉、責備;不要讓任何人輕看你。
  • 羅馬書 6:21 - 那麼,在你們現在看為羞恥的那些事上,你們當時到底得了什麼果子呢?那些事的結局就是死。
  • 啟示錄 18:4 - 接著,我聽見另一個聲音從天上傳來,說: 「我的子民哪,你們要從她那裡出來, 免得在她的罪孽上有份, 也免得遭受她所受的災害,
  • 帖撒羅尼迦後書 3:6 - 弟兄們,我們奉我們主耶穌基督的名吩咐你們,要避開所有過著懶散生活,以及不照著你們從我們領受的傳統而生活的弟兄。
  • 提摩太前書 5:20 - 對那些繼續犯罪的,你要當眾責備他們,好使其他的人也有所懼怕。
  • 羅馬書 16:17 - 弟兄們,我勸你們,要留心那些針對你們所受的教導而製造分裂和絆腳石的人。你們要遠離他們。
  • 羅馬書 13:12 - 黑夜已深,白晝近了。所以,我們要脫去黑暗的行為,配上光明的兵器。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你們不要參與那些屬黑暗結不出果子的事,反而要把那些事揭露出來,
  • 新标点和合本 - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 当代译本 - 不可参与那些黑暗无益的事,反而要揭发,
  • 圣经新译本 - 不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,
  • 中文标准译本 - 你们不要参与那些属黑暗结不出果子的事,反而要把那些事揭露出来,
  • 现代标点和合本 - 那暗昧无益的事不要与人同行,倒要责备行这事的人,
  • 和合本(拼音版) - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人。
  • New International Version - Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
  • New International Reader's Version - Have nothing to do with the acts of darkness. They don’t produce anything good. Show what they are really like.
  • English Standard Version - Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
  • New Living Translation - Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • The Message - Don’t waste your time on useless work, mere busywork, the barren pursuits of darkness. Expose these things for the sham they are. It’s a scandal when people waste their lives on things they must do in the darkness where no one will see. Rip the cover off those frauds and see how attractive they look in the light of Christ. Wake up from your sleep, Climb out of your coffins; Christ will show you the light! So watch your step. Use your head. Make the most of every chance you get. These are desperate times!
  • Christian Standard Bible - Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
  • New American Standard Bible - Do not participate in the useless deeds of darkness, but instead even expose them;
  • New King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
  • Amplified Bible - Do not participate in the worthless and unproductive deeds of darkness, but instead expose them [by exemplifying personal integrity, moral courage, and godly character];
  • American Standard Version - and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
  • King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
  • New English Translation - Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
  • World English Bible - Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
  • 新標點和合本 - 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
  • 當代譯本 - 不可參與那些黑暗無益的事,反而要揭發,
  • 聖經新譯本 - 不要參與暗昧無益的事,倒要把它揭露出來,
  • 呂振中譯本 - 別一同有分於黑暗之無善果行為了;寧可訐發出來。
  • 現代標點和合本 - 那暗昧無益的事不要與人同行,倒要責備行這事的人,
  • 文理和合譯本 - 毋與無實之暗行、寧責之、
  • 文理委辦譯本 - 闇昧之行無益、爾不可與、當責之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗昩無益之事、勿與人同行、惟當責之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡黑暗之事、無所裨益、爾等非惟不可染指、且應嚴辭責之。
  • Nueva Versión Internacional - No tengan nada que ver con las obras infructuosas de la oscuridad, sino más bien denúncienlas,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 열매 없는 어두움의 일에 끼어들지 말고 오히려 그런 일을 책망하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne participez pas aux pratiques stériles que favorisent les ténèbres, mais démasquez-les plutôt.
  • リビングバイブル - 邪悪で無益な快楽に身を任せてはいけません。むしろそれを非難し、明るみに出しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε;
  • Nova Versão Internacional - Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch auf keine finsteren Machenschaften ein, die keine gute Frucht hervorbringen, im Gegenteil: Helft, sie aufzudecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng dự vào những việc không xứng đáng trong bóng tối, nhưng hãy phơi bày ra ánh sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเข้าส่วนใดๆ กับกิจกรรมของความมืดอันไร้ผล แต่จงเปิดเผยการเหล่านั้นดีกว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​ส่วน​เกี่ยวข้อง​กับ​การ​กระทำ​ของ​ความ​มืด​อัน​ไร้​ประโยชน์ แต่​จง​เปิดโปง​ให้​คน​รู้
  • 創世記 49:5 - 西緬和利未是兄弟, 他們的刀劍是殘暴的武器。
  • 創世記 49:6 - 願我的靈不進入他們的密會, 願我的榮耀不參與他們的會眾; 因為他們在怒氣中殺人, 又任意挑斷牛腿筋。
  • 創世記 49:7 - 他們的怒氣實在凶猛,應當受詛, 他們的盛怒實在暴烈,應當被咒。 我要把他們分在雅各家,分散在以色列中。
  • 創世記 20:16 - 然後他對撒拉說:「看哪,我給你哥哥一千塊銀子,在所有與你一起的人面前,為你作清白的明證 ;這樣,你在眾人面前就無可指責了。」
  • 提摩太前書 6:5 - 他在那些理性敗壞、喪失真理、以為敬神是得利之道的人中,引發無休止的爭吵。
  • 以弗所書 5:7 - 所以,不要與他們同夥。
  • 箴言 29:1 - 屢次受責,仍然硬著頸項的人, 頃刻之間就會被摧毀,無法挽回。
  • 箴言 19:25 - 責打譏諷者,能使無知的人變精明; 責備有悟性的人,他就能領悟知識。
  • 箴言 4:14 - 你不要進入惡人的路途, 也不要走上邪惡的道路;
  • 箴言 4:15 - 你要躲避它,不要經過那裡, 要從那裡轉離,繼續前行。
  • 羅馬書 1:22 - 他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
  • 羅馬書 1:23 - 甚至用偶像,就是會朽壞的人、飛禽、走獸、爬行動物的形像,來取代那不朽之神的榮耀。
  • 羅馬書 1:24 - 因此,神任憑他們順著心中的情欲去做汙穢的事,以致彼此玷汙自己的身體。
  • 羅馬書 1:25 - 他們用虛假取代神的真理,去崇拜、事奉被造之物,而不事奉造物之主——主是當受頌讚的,直到永遠!阿們。
  • 羅馬書 1:26 - 為此,神任憑他們陷入可恥的情欲,連他們的女人也把天性的功用變為違反天性的;
  • 羅馬書 1:27 - 同樣,男人也放棄了女人天性的功用,彼此之間欲火中燒,男人與男人做出羞恥的事,就在自己身上 受到他們的妄為 所應得的報應。
  • 羅馬書 1:28 - 既然人不願意真正認識神,神就任憑他們存敗壞的理性,去做那些不該做的事。
  • 羅馬書 1:29 - 他們充滿了各種不義、 邪惡、貪心、惡毒;滿心是嫉妒、凶殺、紛爭、欺詐、狠毒;他們搬弄是非、
  • 羅馬書 1:30 - 誹謗人、憎恨神、侮慢人、驕傲、自誇、製造惡行、悖逆父母、
  • 羅馬書 1:31 - 愚昧無知、不守信用、沒有親情、 毫無憐憫。
  • 羅馬書 1:32 - 人雖然知道神的公義規定是:行這樣事的人是該死的;然而他們不僅自己去做,還贊同做這些事的人。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律為了他弟弟 的妻子希羅迪婭的事,以及自己所做的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 箴言 25:12 - 在聽從者的耳中, 智慧的責備就如金環和黃金首飾。
  • 箴言 9:6 - 你們要離棄無知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!」
  • 箴言 9:7 - 管教譏諷者的,自取羞辱; 責備惡人的,自招虧損。
  • 箴言 9:8 - 不要責備譏諷者,免得他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
  • 詩篇 141:5 - 情願義人責打我,這是慈愛; 情願義人責備我,這是頭上的膏油, 我的頭並不拒絕! 要知道,我的禱告始終敵對惡人 的惡行。
  • 箴言 13:18 - 忽視管教的,必受窮受辱; 接受責備的,必得尊榮。
  • 馬太福音 18:15 - 「如果你的弟兄對你 犯了罪,你就要去,只在你和他之間責備他。如果他聽你的,你就贏得了你的弟兄;
  • 箴言 15:12 - 譏諷者不喜愛責備他的人, 他不會到智慧人那裡去。
  • 箴言 1:31 - 所以他們將吃盡自己行為的果實, 飽嘗自己計謀的後果。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:7 - 因為睡覺的人是在夜裡睡,醉酒的人是在夜裡醉。
  • 哥林多前書 5:9 - 我以前在書信上給你們寫過:不可與淫亂的人交往。
  • 哥林多前書 5:10 - 我當然不是指這世上淫亂的、或貪心的、或勒索人的、或拜偶像的,否則,你們就必須離開這個世界了。
  • 哥林多前書 5:11 - 但如今我寫給你們的是:如果有人被稱為弟兄,卻是淫亂的、或貪心的、或拜偶像的、或誹謗人的、或酗酒的、或勒索人的,你們不可與他交往,連與這樣的人一起吃飯都不可。
  • 以弗所書 4:22 - 為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私欲受敗壞,
  • 以賽亞書 3:10 - 你們要告訴義人,他們會一切 平順, 因為他們必吃自己行為所結的果實。
  • 以賽亞書 3:11 - 惡人卻有禍了, 他們必遭災難, 因為他們手所做的必回報到自己身上。
  • 哥林多前書 10:20 - 不,我是說,外邦人 所獻的祭是獻給鬼魔的,不是獻給神的;而我不願意你們成為與鬼魔有份的人。
  • 哥林多前書 10:21 - 你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 加拉太書 6:8 - 因為順著自己肉體撒種的,就會從肉體收衰朽 ;順著聖靈撒種的,就會從聖靈收永恆的生命。
  • 以賽亞書 29:21 - 他們憑一句話就定人的罪, 給城門口的裁決者設下網羅, 又用虛無的事屈枉義人。
  • 約翰福音 3:19 - 「所定的罪是這樣的:光來到了世界,人們卻因自己的行為邪惡,不喜愛光,反喜愛黑暗。
  • 約翰福音 3:20 - 事實上,所有作惡的人,都憎恨光,不來到光那裡,免得自己的行為被揭露出來;
  • 約翰福音 3:21 - 但行真理的人,卻來到光那裡,為了顯明自己所做的是在神裡面被做成的。」
  • 詩篇 26:4 - 我不與虛妄的人同坐, 也不與偽善的人來往。
  • 詩篇 26:5 - 我憎恨作惡的會眾, 也不與惡人同坐。
  • 詩篇 94:20 - 那些坐在奸惡王位上的, 就是藉著律例製造禍患的, 難道能成為你的盟友嗎?
  • 詩篇 94:21 - 他們互相勾結攻擊義人, 把無辜人定了死罪。
  • 哥林多後書 6:14 - 你們不可與不信的人同負一軛。公義和罪惡 到底有什麼相通呢?光明與黑暗有什麼相合呢?
  • 哥林多後書 6:15 - 基督與彼列 有什麼相融呢?信的與不信的有什麼關係呢?
  • 哥林多後書 6:16 - 神的聖所與偶像有什麼相同呢?要知道,我們 是永生神的聖所,正如神所說: 「我將要在他們中間居住,在他們中間往來; 我將要做他們的神,他們將要做我的子民。」
  • 哥林多後書 6:17 - 「所以主說: 你們要從他們中間出來, 要被分別出來; 不要碰不潔淨的東西, 我就接納你們」 ,
  • 哥林多後書 6:18 - 「我將要做你們的父親, 你們將要做我的兒女。 這是主、全能者說的。」
  • 利未記 19:17 - 「不可心裡恨惡你的弟兄;你可以坦誠地責備你的同胞,以免因他承擔罪過。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:14 - 如果有人不順從我們這信上的話語,你們就要記住這個人,不可與他交往,好讓他感到羞愧;
  • 詩篇 1:1 - 這樣的人是多麼有福啊: 他不從惡人的謀略, 不站罪人的道路, 不坐譏諷者的座位!
  • 詩篇 1:2 - 他所喜悅的,就是耶和華的律法; 耶和華的律法,他晝思夜想。
  • 提摩太後書 3:5 - 有敬神的外表,卻否定敬神的實質 ;這樣的人你要避開。
  • 提摩太後書 4:2 - 你要傳福音 ,無論得時不得時,總要堅持;要以極大的耐心和各樣的教導責備人、告誡人、鼓勵人,
  • 提多書 2:15 - 你要講說這些,充分地使用權威來勸勉、責備;不要讓任何人輕看你。
  • 羅馬書 6:21 - 那麼,在你們現在看為羞恥的那些事上,你們當時到底得了什麼果子呢?那些事的結局就是死。
  • 啟示錄 18:4 - 接著,我聽見另一個聲音從天上傳來,說: 「我的子民哪,你們要從她那裡出來, 免得在她的罪孽上有份, 也免得遭受她所受的災害,
  • 帖撒羅尼迦後書 3:6 - 弟兄們,我們奉我們主耶穌基督的名吩咐你們,要避開所有過著懶散生活,以及不照著你們從我們領受的傳統而生活的弟兄。
  • 提摩太前書 5:20 - 對那些繼續犯罪的,你要當眾責備他們,好使其他的人也有所懼怕。
  • 羅馬書 16:17 - 弟兄們,我勸你們,要留心那些針對你們所受的教導而製造分裂和絆腳石的人。你們要遠離他們。
  • 羅馬書 13:12 - 黑夜已深,白晝近了。所以,我們要脫去黑暗的行為,配上光明的兵器。
圣经
资源
计划
奉献