逐节对照
- American Standard Version - till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
- 新标点和合本 - 直等到我们众人在真道上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 直等到我们众人在信仰上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
- 和合本2010(神版-简体) - 直等到我们众人在信仰上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
- 当代译本 - 直到我们对上帝的儿子有一致的信仰和认识,逐渐成熟,达到基督那样完美的生命。
- 圣经新译本 - 直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量;
- 中文标准译本 - 直到我们大家达到在信仰上以及对神儿子真正认识上的合一,达到成熟人 的地步,达到基督那丰盛完美的身量。
- 现代标点和合本 - 直等到我们众人在真道上同归于一,认识神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
- 和合本(拼音版) - 直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
- New International Version - until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
- New International Reader's Version - That will continue until we all become one in the faith. We will also become one in the knowledge of God’s Son. Then we will be grown up in the faith. We will receive everything that Christ has for us.
- English Standard Version - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
- New Living Translation - This will continue until we all come to such unity in our faith and knowledge of God’s Son that we will be mature in the Lord, measuring up to the full and complete standard of Christ.
- Christian Standard Bible - until we all reach unity in the faith and in the knowledge of God’s Son, growing into maturity with a stature measured by Christ’s fullness.
- New American Standard Bible - until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature man, to the measure of the stature which belongs to the fullness of Christ.
- New King James Version - till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
- Amplified Bible - until we all reach oneness in the faith and in the knowledge of the Son of God, [growing spiritually] to become a mature believer, reaching to the measure of the fullness of Christ [manifesting His spiritual completeness and exercising our spiritual gifts in unity].
- King James Version - Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
- New English Translation - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God – a mature person, attaining to the measure of Christ’s full stature.
- World English Bible - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
- 新標點和合本 - 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 直等到我們眾人在信仰上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,達到基督完全長成的身量。
- 和合本2010(神版-繁體) - 直等到我們眾人在信仰上同歸於一,認識 神的兒子,得以長大成人,達到基督完全長成的身量。
- 當代譯本 - 直到我們對上帝的兒子有一致的信仰和認識,逐漸成熟,達到基督那樣完美的生命。
- 聖經新譯本 - 直到我們眾人對 神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量;
- 呂振中譯本 - 直到我們眾人對上帝的兒子都有一致的信仰和認識,能夠長大成人,滿有基督的豐滿成年身材的量,
- 中文標準譯本 - 直到我們大家達到在信仰上以及對神兒子真正認識上的合一,達到成熟人 的地步,達到基督那豐盛完美的身量。
- 現代標點和合本 - 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
- 文理和合譯本 - 以至我眾合一於信、及識上帝子、得為成人、造乎基督充溢之量、
- 文理委辦譯本 - 至於我眾共此信、識上帝子、得成人、其分量充實若基督、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於我眾共此一信、共知天主之子、得為完人、其分量充滿、如基督充滿之分量然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 馴至我眾翕然歸於一信、共識天主聖子、俾躋完人之境、而止於基督之至善。
- Nueva Versión Internacional - De este modo, todos llegaremos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, a una humanidad perfecta que se conforme a la plena estatura de Cristo.
- 현대인의 성경 - 그렇게 되면 우리가 다 하나님의 아들을 믿고 아는 일에 하나가 되고 성숙한 사람이 되어 그리스도의 완전하신 충만에까지 이르게 될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании Сына Божьего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Христу, в Котором полнота совершенства.
- Восточный перевод - до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Масиху, в Котором полнота совершенства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны аль-Масиху, в Котором полнота совершенства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Масеху, в Котором полнота совершенства.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi nous parviendrons tous ensemble à l’unité dans la foi et dans la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’adultes, à un stade de maturité où se manifeste la plénitude qui nous vient de Christ.
- リビングバイブル - そしてついに、私たちは、救いについて、また救い主である神の子について同じ信仰を持つに至り、主にあって完全に成長した者となるのです。
- Nestle Aland 28 - μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως, καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ;
- Nova Versão Internacional - até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
- Hoffnung für alle - Dadurch werden wir im Glauben immer mehr eins werden und miteinander den Sohn Gottes immer besser kennen lernen. Wir sollen zu mündigen Christen heranreifen, zu einer Gemeinde, die ihn in seiner ganzen Fülle widerspiegelt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, chúng ta được hợp nhất, cùng chung một niềm tin về sự cứu rỗi và về Con Đức Chúa Trời—Chúa Cứu Thế chúng ta—và mỗi người đều đạt đến bậc trưởng thành trong Chúa, có Chúa Cứu Thế đầy dẫy trong tâm hồn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกว่าเราทั้งหมดจะบรรลุความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันในความเชื่อและในความรู้ถึงพระบุตรของพระเจ้า จนเราเติบโตเป็นผู้ใหญ่คือเต็มถึงขนาดความไพบูลย์ของพระคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จนกว่าเราทุกคนจะบรรลุถึงความเป็นหนึ่งเดียวกันในความเชื่อและความรู้ในเรื่องพระบุตรของพระเจ้า คือเติบโตเป็นผู้ใหญ่ในความเชื่อ เจริญเต็มที่ด้วยความบริบูรณ์ของพระคริสต์
交叉引用
- Ephesians 4:12 - for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
- John 17:3 - And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.
- Zechariah 14:9 - And Jehovah shall be King over all the earth: in that day shall Jehovah be one, and his name one.
- Matthew 11:27 - All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.
- 2 Peter 3:18 - But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be the glory both now and for ever. Amen.
- Philippians 3:8 - Yea verily, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I suffered the loss of all things, and do count them but refuse, that I may gain Christ,
- John 16:3 - And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
- John 17:25 - O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
- John 17:26 - and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.
- Jeremiah 32:38 - And they shall be my people, and I will be their God:
- Jeremiah 32:39 - and I will give them one heart and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:
- 1 Corinthians 1:10 - Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.
- 2 Corinthians 4:6 - Seeing it is God, that said, Light shall shine out of darkness, who shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
- Ezekiel 37:21 - And say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the children of Israel from among the nations, whither they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
- Ezekiel 37:22 - and I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all;
- Philippians 2:1 - If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,
- Philippians 2:2 - make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;
- Philippians 2:3 - doing nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;
- Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by the knowledge of himself shall my righteous servant justify many; and he shall bear their iniquities.
- 2 Peter 1:1 - Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and the Saviour Jesus Christ:
- 2 Peter 1:2 - Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord;
- 2 Peter 1:3 - seeing that his divine power hath granted unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that called us by his own glory and virtue;
- Ephesians 2:15 - having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, so making peace;
- Hebrews 5:14 - But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
- Acts 4:32 - And the multitude of them that believed were of one heart and soul: and not one of them said that aught of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
- Zephaniah 3:9 - For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.
- Colossians 2:2 - that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, even Christ,
- 1 Corinthians 14:20 - Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.
- Ephesians 1:23 - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
- Ephesians 4:3 - giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
- John 17:21 - that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
- Ephesians 4:5 - one Lord, one faith, one baptism,
- Colossians 1:28 - whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;