Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - このように申し上げるのは、これらについて私がどう理解しているかをわかっていただくためです。
  • 新标点和合本 - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
  • 当代译本 - 你们读过之后,就能明白我深知基督的奥秘。
  • 圣经新译本 - 你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
  • 中文标准译本 - 你们读了,就能明白我在基督奥秘上的悟性。
  • 现代标点和合本 - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  • 和合本(拼音版) - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘,
  • New International Version - In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
  • New International Reader's Version - By reading about this mystery, you will be able to understand what I know. You will know about the mystery of Christ.
  • English Standard Version - When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • New Living Translation - As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ.
  • The Message - As you read over what I have written to you, you’ll be able to see for yourselves into the mystery of Christ. None of our ancestors understood this. Only in our time has it been made clear by God’s Spirit through his holy apostles and prophets of this new order. The mystery is that people who have never heard of God and those who have heard of him all their lives (what I’ve been calling outsiders and insiders) stand on the same ground before God. They get the same offer, same help, same promises in Christ Jesus. The Message is accessible and welcoming to everyone, across the board.
  • Christian Standard Bible - By reading this you are able to understand my insight into the mystery of Christ.
  • New American Standard Bible - By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,
  • New King James Version - by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
  • Amplified Bible - By referring to this, when you read it you can understand my insight into the mystery of Christ,
  • American Standard Version - whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
  • King James Version - Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
  • New English Translation - When reading this, you will be able to understand my insight into this secret of Christ.
  • World English Bible - by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
  • 新標點和合本 - 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;
  • 當代譯本 - 你們讀過之後,就能明白我深知基督的奧祕。
  • 聖經新譯本 - 你們讀了,就可以知道我深深地明白基督的奧祕。
  • 呂振中譯本 - 你們誦讀了、就能了悟我在基督的奧祕上 所有 的了解領會。
  • 中文標準譯本 - 你們讀了,就能明白我在基督奧祕上的悟性。
  • 現代標點和合本 - 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
  • 文理和合譯本 - 爾讀之、可知我洞悉基督之奧秘、
  • 文理委辦譯本 - 爾讀之、可知我悟基督之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾讀之、可知我明基督之奧妙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等讀之、即可見吾於基督之玄妙、實有所悟矣。
  • Nueva Versión Internacional - Al leer esto, podrán darse cuenta de que comprendo el misterio de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 그것을 읽으면 내가 그리스도의 그 계획을 어떻게 이해하고 있는지 알게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
  • Восточный перевод - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масиха,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне аль-Масиха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масеха,
  • La Bible du Semeur 2015 - En me lisant, vous pouvez vous rendre compte de la compréhension que j’ai de ce secret, qui concerne Christ.
  • Nestle Aland 28 - πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
  • Hoffnung für alle - und wenn ihr meinen Brief lest, werdet ihr merken: Gott hat mir tiefen Einblick in den geheimnisvollen Plan gegeben, den er durch Christus verwirklicht hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đọc thư này anh chị em sẽ rõ ý của tôi về huyền nhiệm đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านอ่านแล้วจะสามารถเข้าใจถึงความรู้แจ้งของข้าพเจ้าในข้อล้ำลึกของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ท่าน​อ่าน​แล้ว ท่าน​ก็​จะ​เข้าใจ​ถึง​ความ​เห็น​แจ้ง​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ใน​เรื่อง​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​พระ​คริสต์
交叉引用
  • エペソ人への手紙 1:9 - キリストを遣わすというご計画を知らせてくださいました。その計画は、はるか昔から神の愛のうちに決定されていたことでした。
  • ルカの福音書 2:10 - 天使は言いました。「こわがることはありません。これまで聞いたこともない、すばらしい出来事を知らせてあげましょう。すべての人への喜びの知らせです。
  • ルカの福音書 2:11 - 今夜、ダビデの町(ベツレヘム)で救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。
  • エペソ人への手紙 5:32 - これには深い理解が必要ですが、私たちがキリストの体の各部分であることを説明するには適切な例です。
  • ルカの福音書 8:10 - イエスはお答えになりました。「あなたがたには神の国の奥深い真理を理解することが許されていますが、群衆はそうではありません。だから、たとえで話すのです。彼らは見たり聞いたりしても、少しも理解しようとしません。
  • テモテへの手紙Ⅰ 3:9 - キリストに真心から仕える人でなければなりません。
  • コリント人への手紙Ⅰ 13:2 - 同様に、預言(託された神のことばを語る)の賜物があり、あらゆることに通じていても、また山を動かすほどの強い信仰を持っていても、愛がないなら、何の価値もないのです。
  • コロサイ人への手紙 2:2 - 私はこう祈り求めています。あなたがたが心に励ましを受け、強い愛のきずなで互いに結ばれるように。また、ゆるぎない確信と豊かな理解力をもって、ますます深く、神の奥義であるキリストを知ることができるように、と。
  • マタイの福音書 13:11 - 「あなたがたには神の国を理解することが許されていますが、ほかの人たちはそうではないからです。」イエスはこう答え、
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:6 - とはいえ、成長したクリスチャンの間では、私はすぐれた知恵のことばを語ります。しかしそれは、この地上の知恵ではなく、また滅ぶべき運命にある、この世の支配者の気に入る知恵でもありません。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:7 - 私たちのことばに知恵があるのは、それが神から出た教えで、天の栄光に導く、神の知恵に満ちた計画を告げるものだからです。私たちの語ることは、以前は隠されていましたが、世界の始まる前から私たちのために備えられていたものです。
  • テモテへの手紙Ⅰ 3:16 - 敬虔を保つことは、決してなまやさしいものではありませんが、その秘訣はキリストのうちにあるのです。 「キリストは人として地上に来られ、 その霊は汚れなく、 きよらかであることが証明され、 天使たちに仕えられ、 諸国民の間に宣べ伝えられ、 至る所で信じられ、 再び栄光のうちに天に引き上げられたのです。」
  • エペソ人への手紙 6:19 - また、私のためにも祈ってください。主のことを大胆に告げる時に、また、主の救いは外国人にも及ぶと説明する時に、適切なことばが与えられるよう祈ってください。
  • コロサイ人への手紙 4:3 - また、私たちのことも忘れないでください。キリストの奥義である福音を伝える機会が多く与えられるように、祈ってほしいのです。この福音のために、いま私は投獄されているのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:6 - たとえ口べたであっても、少なくとも、自分が話している内容はよく知っています。それは何度も証明してきたことです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:1 - こういうわけでアポロや私を、神の深い御心を説明し、その祝福を配って回る、キリストの福音を預かる管理者と考えてください。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - このように申し上げるのは、これらについて私がどう理解しているかをわかっていただくためです。
  • 新标点和合本 - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
  • 当代译本 - 你们读过之后,就能明白我深知基督的奥秘。
  • 圣经新译本 - 你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
  • 中文标准译本 - 你们读了,就能明白我在基督奥秘上的悟性。
  • 现代标点和合本 - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  • 和合本(拼音版) - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘,
  • New International Version - In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
  • New International Reader's Version - By reading about this mystery, you will be able to understand what I know. You will know about the mystery of Christ.
  • English Standard Version - When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • New Living Translation - As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ.
  • The Message - As you read over what I have written to you, you’ll be able to see for yourselves into the mystery of Christ. None of our ancestors understood this. Only in our time has it been made clear by God’s Spirit through his holy apostles and prophets of this new order. The mystery is that people who have never heard of God and those who have heard of him all their lives (what I’ve been calling outsiders and insiders) stand on the same ground before God. They get the same offer, same help, same promises in Christ Jesus. The Message is accessible and welcoming to everyone, across the board.
  • Christian Standard Bible - By reading this you are able to understand my insight into the mystery of Christ.
  • New American Standard Bible - By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,
  • New King James Version - by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
  • Amplified Bible - By referring to this, when you read it you can understand my insight into the mystery of Christ,
  • American Standard Version - whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
  • King James Version - Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
  • New English Translation - When reading this, you will be able to understand my insight into this secret of Christ.
  • World English Bible - by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
  • 新標點和合本 - 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;
  • 當代譯本 - 你們讀過之後,就能明白我深知基督的奧祕。
  • 聖經新譯本 - 你們讀了,就可以知道我深深地明白基督的奧祕。
  • 呂振中譯本 - 你們誦讀了、就能了悟我在基督的奧祕上 所有 的了解領會。
  • 中文標準譯本 - 你們讀了,就能明白我在基督奧祕上的悟性。
  • 現代標點和合本 - 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
  • 文理和合譯本 - 爾讀之、可知我洞悉基督之奧秘、
  • 文理委辦譯本 - 爾讀之、可知我悟基督之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾讀之、可知我明基督之奧妙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等讀之、即可見吾於基督之玄妙、實有所悟矣。
  • Nueva Versión Internacional - Al leer esto, podrán darse cuenta de que comprendo el misterio de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 그것을 읽으면 내가 그리스도의 그 계획을 어떻게 이해하고 있는지 알게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
  • Восточный перевод - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масиха,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне аль-Масиха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масеха,
  • La Bible du Semeur 2015 - En me lisant, vous pouvez vous rendre compte de la compréhension que j’ai de ce secret, qui concerne Christ.
  • Nestle Aland 28 - πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
  • Hoffnung für alle - und wenn ihr meinen Brief lest, werdet ihr merken: Gott hat mir tiefen Einblick in den geheimnisvollen Plan gegeben, den er durch Christus verwirklicht hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đọc thư này anh chị em sẽ rõ ý của tôi về huyền nhiệm đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านอ่านแล้วจะสามารถเข้าใจถึงความรู้แจ้งของข้าพเจ้าในข้อล้ำลึกของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ท่าน​อ่าน​แล้ว ท่าน​ก็​จะ​เข้าใจ​ถึง​ความ​เห็น​แจ้ง​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ใน​เรื่อง​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​พระ​คริสต์
  • エペソ人への手紙 1:9 - キリストを遣わすというご計画を知らせてくださいました。その計画は、はるか昔から神の愛のうちに決定されていたことでした。
  • ルカの福音書 2:10 - 天使は言いました。「こわがることはありません。これまで聞いたこともない、すばらしい出来事を知らせてあげましょう。すべての人への喜びの知らせです。
  • ルカの福音書 2:11 - 今夜、ダビデの町(ベツレヘム)で救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。
  • エペソ人への手紙 5:32 - これには深い理解が必要ですが、私たちがキリストの体の各部分であることを説明するには適切な例です。
  • ルカの福音書 8:10 - イエスはお答えになりました。「あなたがたには神の国の奥深い真理を理解することが許されていますが、群衆はそうではありません。だから、たとえで話すのです。彼らは見たり聞いたりしても、少しも理解しようとしません。
  • テモテへの手紙Ⅰ 3:9 - キリストに真心から仕える人でなければなりません。
  • コリント人への手紙Ⅰ 13:2 - 同様に、預言(託された神のことばを語る)の賜物があり、あらゆることに通じていても、また山を動かすほどの強い信仰を持っていても、愛がないなら、何の価値もないのです。
  • コロサイ人への手紙 2:2 - 私はこう祈り求めています。あなたがたが心に励ましを受け、強い愛のきずなで互いに結ばれるように。また、ゆるぎない確信と豊かな理解力をもって、ますます深く、神の奥義であるキリストを知ることができるように、と。
  • マタイの福音書 13:11 - 「あなたがたには神の国を理解することが許されていますが、ほかの人たちはそうではないからです。」イエスはこう答え、
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:6 - とはいえ、成長したクリスチャンの間では、私はすぐれた知恵のことばを語ります。しかしそれは、この地上の知恵ではなく、また滅ぶべき運命にある、この世の支配者の気に入る知恵でもありません。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:7 - 私たちのことばに知恵があるのは、それが神から出た教えで、天の栄光に導く、神の知恵に満ちた計画を告げるものだからです。私たちの語ることは、以前は隠されていましたが、世界の始まる前から私たちのために備えられていたものです。
  • テモテへの手紙Ⅰ 3:16 - 敬虔を保つことは、決してなまやさしいものではありませんが、その秘訣はキリストのうちにあるのです。 「キリストは人として地上に来られ、 その霊は汚れなく、 きよらかであることが証明され、 天使たちに仕えられ、 諸国民の間に宣べ伝えられ、 至る所で信じられ、 再び栄光のうちに天に引き上げられたのです。」
  • エペソ人への手紙 6:19 - また、私のためにも祈ってください。主のことを大胆に告げる時に、また、主の救いは外国人にも及ぶと説明する時に、適切なことばが与えられるよう祈ってください。
  • コロサイ人への手紙 4:3 - また、私たちのことも忘れないでください。キリストの奥義である福音を伝える機会が多く与えられるように、祈ってほしいのです。この福音のために、いま私は投獄されているのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:6 - たとえ口べたであっても、少なくとも、自分が話している内容はよく知っています。それは何度も証明してきたことです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:1 - こういうわけでアポロや私を、神の深い御心を説明し、その祝福を配って回る、キリストの福音を預かる管理者と考えてください。
圣经
资源
计划
奉献