Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 你們讀了,就能明白我在基督奧祕上的悟性。
  • 新标点和合本 - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
  • 当代译本 - 你们读过之后,就能明白我深知基督的奥秘。
  • 圣经新译本 - 你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
  • 中文标准译本 - 你们读了,就能明白我在基督奥秘上的悟性。
  • 现代标点和合本 - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  • 和合本(拼音版) - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘,
  • New International Version - In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
  • New International Reader's Version - By reading about this mystery, you will be able to understand what I know. You will know about the mystery of Christ.
  • English Standard Version - When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • New Living Translation - As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ.
  • The Message - As you read over what I have written to you, you’ll be able to see for yourselves into the mystery of Christ. None of our ancestors understood this. Only in our time has it been made clear by God’s Spirit through his holy apostles and prophets of this new order. The mystery is that people who have never heard of God and those who have heard of him all their lives (what I’ve been calling outsiders and insiders) stand on the same ground before God. They get the same offer, same help, same promises in Christ Jesus. The Message is accessible and welcoming to everyone, across the board.
  • Christian Standard Bible - By reading this you are able to understand my insight into the mystery of Christ.
  • New American Standard Bible - By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,
  • New King James Version - by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
  • Amplified Bible - By referring to this, when you read it you can understand my insight into the mystery of Christ,
  • American Standard Version - whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
  • King James Version - Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
  • New English Translation - When reading this, you will be able to understand my insight into this secret of Christ.
  • World English Bible - by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
  • 新標點和合本 - 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;
  • 當代譯本 - 你們讀過之後,就能明白我深知基督的奧祕。
  • 聖經新譯本 - 你們讀了,就可以知道我深深地明白基督的奧祕。
  • 呂振中譯本 - 你們誦讀了、就能了悟我在基督的奧祕上 所有 的了解領會。
  • 現代標點和合本 - 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
  • 文理和合譯本 - 爾讀之、可知我洞悉基督之奧秘、
  • 文理委辦譯本 - 爾讀之、可知我悟基督之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾讀之、可知我明基督之奧妙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等讀之、即可見吾於基督之玄妙、實有所悟矣。
  • Nueva Versión Internacional - Al leer esto, podrán darse cuenta de que comprendo el misterio de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 그것을 읽으면 내가 그리스도의 그 계획을 어떻게 이해하고 있는지 알게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
  • Восточный перевод - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масиха,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне аль-Масиха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масеха,
  • La Bible du Semeur 2015 - En me lisant, vous pouvez vous rendre compte de la compréhension que j’ai de ce secret, qui concerne Christ.
  • リビングバイブル - このように申し上げるのは、これらについて私がどう理解しているかをわかっていただくためです。
  • Nestle Aland 28 - πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
  • Hoffnung für alle - und wenn ihr meinen Brief lest, werdet ihr merken: Gott hat mir tiefen Einblick in den geheimnisvollen Plan gegeben, den er durch Christus verwirklicht hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đọc thư này anh chị em sẽ rõ ý của tôi về huyền nhiệm đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านอ่านแล้วจะสามารถเข้าใจถึงความรู้แจ้งของข้าพเจ้าในข้อล้ำลึกของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ท่าน​อ่าน​แล้ว ท่าน​ก็​จะ​เข้าใจ​ถึง​ความ​เห็น​แจ้ง​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ใน​เรื่อง​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​พระ​คริสต์
交叉引用
  • 以弗所書 1:9 - 照著他在基督裡預先定下的美意,讓我們明白了他旨意的奧祕,
  • 路加福音 2:10 - 那位天使對他們說:「不要怕!因為看哪,我傳給你們一個大喜的信息,是要給萬民的。
  • 路加福音 2:11 - 今天,在大衛的城裡,為你們誕生了一位救主,他就是主基督。
  • 以弗所書 5:32 - 這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
  • 路加福音 8:10 - 他說:「神國的奧祕已經賜下來讓你們知道,但是對其他的人就用比喻。這是為要使 『他們看,卻看不見; 聽,卻不領悟。』
  • 提摩太前書 3:9 - 以清白的良心持守信仰的奧祕;
  • 哥林多前書 13:2 - 如果我有做先知傳道 的恩賜 , 也明白一切奧祕、一切知識, 並有全備的信,以致能移山, 卻沒有愛,我就一無所是;
  • 歌羅西書 2:2 - 好讓他們的心受到安慰,在愛中結合在一起,以致得到 由悟性的確信不疑而來的一切豐盛,直到真正認識神的奧祕,就是基督 ——
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人;
  • 哥林多前書 2:6 - 然而,在成熟的人 中間,我們也講智慧,但不是這世代的智慧,也不是這世代中將要被廢除的那些統治者的智慧。
  • 哥林多前書 2:7 - 我們所講的是那從前被隱藏在奧祕中屬神的智慧,就是神在萬世以前為了我們的榮耀所預定的智慧;
  • 提摩太前書 3:16 - 正如大家所承認的,敬神的奧祕是極大的: 神 以肉身顯現, 被聖靈證實, 被天使觀看, 被傳於萬邦, 被世人信仰, 被接在榮耀裡。
  • 以弗所書 6:19 - 也為我祈求,好使我在開口的時候被賜予話語,能坦然無懼地讓人明白福音的奧祕——
  • 歌羅西書 4:3 - 同時也要為我們禱告:願神給我們開福音 的門,使我們能傳講基督的奧祕——我也是為此被捆鎖的,
  • 哥林多後書 11:6 - 即使我在言語上沒有技巧,但在知識上並不是這樣。其實我們在各個方面、在所有的事上都已經向你們顯明了這一點。
  • 哥林多前書 4:1 - 這樣,人應該把我們看做是基督的僕人、神奧祕之事的管家。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你們讀了,就能明白我在基督奧祕上的悟性。
  • 新标点和合本 - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
  • 当代译本 - 你们读过之后,就能明白我深知基督的奥秘。
  • 圣经新译本 - 你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
  • 中文标准译本 - 你们读了,就能明白我在基督奥秘上的悟性。
  • 现代标点和合本 - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  • 和合本(拼音版) - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘,
  • New International Version - In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
  • New International Reader's Version - By reading about this mystery, you will be able to understand what I know. You will know about the mystery of Christ.
  • English Standard Version - When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • New Living Translation - As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ.
  • The Message - As you read over what I have written to you, you’ll be able to see for yourselves into the mystery of Christ. None of our ancestors understood this. Only in our time has it been made clear by God’s Spirit through his holy apostles and prophets of this new order. The mystery is that people who have never heard of God and those who have heard of him all their lives (what I’ve been calling outsiders and insiders) stand on the same ground before God. They get the same offer, same help, same promises in Christ Jesus. The Message is accessible and welcoming to everyone, across the board.
  • Christian Standard Bible - By reading this you are able to understand my insight into the mystery of Christ.
  • New American Standard Bible - By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,
  • New King James Version - by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
  • Amplified Bible - By referring to this, when you read it you can understand my insight into the mystery of Christ,
  • American Standard Version - whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
  • King James Version - Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
  • New English Translation - When reading this, you will be able to understand my insight into this secret of Christ.
  • World English Bible - by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
  • 新標點和合本 - 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;
  • 當代譯本 - 你們讀過之後,就能明白我深知基督的奧祕。
  • 聖經新譯本 - 你們讀了,就可以知道我深深地明白基督的奧祕。
  • 呂振中譯本 - 你們誦讀了、就能了悟我在基督的奧祕上 所有 的了解領會。
  • 現代標點和合本 - 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
  • 文理和合譯本 - 爾讀之、可知我洞悉基督之奧秘、
  • 文理委辦譯本 - 爾讀之、可知我悟基督之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾讀之、可知我明基督之奧妙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等讀之、即可見吾於基督之玄妙、實有所悟矣。
  • Nueva Versión Internacional - Al leer esto, podrán darse cuenta de que comprendo el misterio de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 그것을 읽으면 내가 그리스도의 그 계획을 어떻게 이해하고 있는지 알게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
  • Восточный перевод - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масиха,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне аль-Масиха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масеха,
  • La Bible du Semeur 2015 - En me lisant, vous pouvez vous rendre compte de la compréhension que j’ai de ce secret, qui concerne Christ.
  • リビングバイブル - このように申し上げるのは、これらについて私がどう理解しているかをわかっていただくためです。
  • Nestle Aland 28 - πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
  • Hoffnung für alle - und wenn ihr meinen Brief lest, werdet ihr merken: Gott hat mir tiefen Einblick in den geheimnisvollen Plan gegeben, den er durch Christus verwirklicht hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đọc thư này anh chị em sẽ rõ ý của tôi về huyền nhiệm đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านอ่านแล้วจะสามารถเข้าใจถึงความรู้แจ้งของข้าพเจ้าในข้อล้ำลึกของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ท่าน​อ่าน​แล้ว ท่าน​ก็​จะ​เข้าใจ​ถึง​ความ​เห็น​แจ้ง​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ใน​เรื่อง​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​พระ​คริสต์
  • 以弗所書 1:9 - 照著他在基督裡預先定下的美意,讓我們明白了他旨意的奧祕,
  • 路加福音 2:10 - 那位天使對他們說:「不要怕!因為看哪,我傳給你們一個大喜的信息,是要給萬民的。
  • 路加福音 2:11 - 今天,在大衛的城裡,為你們誕生了一位救主,他就是主基督。
  • 以弗所書 5:32 - 這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
  • 路加福音 8:10 - 他說:「神國的奧祕已經賜下來讓你們知道,但是對其他的人就用比喻。這是為要使 『他們看,卻看不見; 聽,卻不領悟。』
  • 提摩太前書 3:9 - 以清白的良心持守信仰的奧祕;
  • 哥林多前書 13:2 - 如果我有做先知傳道 的恩賜 , 也明白一切奧祕、一切知識, 並有全備的信,以致能移山, 卻沒有愛,我就一無所是;
  • 歌羅西書 2:2 - 好讓他們的心受到安慰,在愛中結合在一起,以致得到 由悟性的確信不疑而來的一切豐盛,直到真正認識神的奧祕,就是基督 ——
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人;
  • 哥林多前書 2:6 - 然而,在成熟的人 中間,我們也講智慧,但不是這世代的智慧,也不是這世代中將要被廢除的那些統治者的智慧。
  • 哥林多前書 2:7 - 我們所講的是那從前被隱藏在奧祕中屬神的智慧,就是神在萬世以前為了我們的榮耀所預定的智慧;
  • 提摩太前書 3:16 - 正如大家所承認的,敬神的奧祕是極大的: 神 以肉身顯現, 被聖靈證實, 被天使觀看, 被傳於萬邦, 被世人信仰, 被接在榮耀裡。
  • 以弗所書 6:19 - 也為我祈求,好使我在開口的時候被賜予話語,能坦然無懼地讓人明白福音的奧祕——
  • 歌羅西書 4:3 - 同時也要為我們禱告:願神給我們開福音 的門,使我們能傳講基督的奧祕——我也是為此被捆鎖的,
  • 哥林多後書 11:6 - 即使我在言語上沒有技巧,但在知識上並不是這樣。其實我們在各個方面、在所有的事上都已經向你們顯明了這一點。
  • 哥林多前書 4:1 - 這樣,人應該把我們看做是基督的僕人、神奧祕之事的管家。
圣经
资源
计划
奉献