Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:14 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 神のご計画の深さと広さを思う時、私はひざをかがめて、天上と地上の家族の父である方に祈ります。
  • 新标点和合本 - 因此,我在父面前屈膝,(
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我在父面前屈膝—
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,我在父面前屈膝—
  • 当代译本 - 为此,我跪在创造天地万物的父面前,
  • 圣经新译本 - 因此,我在父面前屈膝,
  • 中文标准译本 - 因此,我屈膝在 父面前——
  • 现代标点和合本 - 因此,我在父面前屈膝——
  • 和合本(拼音版) - 因此,我在父面前屈膝,(
  • New International Version - For this reason I kneel before the Father,
  • New International Reader's Version - I bow in prayer to the Father because of my work among you.
  • English Standard Version - For this reason I bow my knees before the Father,
  • New Living Translation - When I think of all this, I fall to my knees and pray to the Father,
  • The Message - My response is to get down on my knees before the Father, this magnificent Father who parcels out all heaven and earth. I ask him to strengthen you by his Spirit—not a brute strength but a glorious inner strength—that Christ will live in you as you open the door and invite him in. And I ask him that with both feet planted firmly on love, you’ll be able to take in with all followers of Jesus the extravagant dimensions of Christ’s love. Reach out and experience the breadth! Test its length! Plumb the depths! Rise to the heights! Live full lives, full in the fullness of God.
  • Christian Standard Bible - For this reason I kneel before the Father
  • New American Standard Bible - For this reason I bend my knees before the Father,
  • New King James Version - For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - For this reason [grasping the greatness of this plan by which Jews and Gentiles are joined together in Christ] I bow my knees [in reverence] before the Father [of our Lord Jesus Christ],
  • American Standard Version - For this cause I bow my knees unto the Father,
  • King James Version - For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
  • New English Translation - For this reason I kneel before the Father,
  • World English Bible - For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 因此,我在父面前屈膝,(
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我在父面前屈膝-
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我在父面前屈膝—
  • 當代譯本 - 為此,我跪在創造天地萬物的父面前,
  • 聖經新譯本 - 因此,我在父面前屈膝,
  • 呂振中譯本 - 因這緣故,我屈膝在父面前、
  • 中文標準譯本 - 因此,我屈膝在 父面前——
  • 現代標點和合本 - 因此,我在父面前屈膝——
  • 文理和合譯本 - 緣此、我屈膝於父前、
  • 文理委辦譯本 - 為此、吾曲跽於吾主耶穌 基督父前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣此、我屈膝於我主耶穌基督之父前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是、吾懇求
  • Nueva Versión Internacional - Por esta razón me arrodillo delante del Padre,
  • 현대인의 성경 - 이런 이유 때문에 나는 무릎을 꿇고
  • Новый Русский Перевод - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
  • Восточный перевод - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je me mets à genoux devant le Père,
  • Nestle Aland 28 - Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τούτου χάριν, κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα,
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
  • Hoffnung für alle - Darum knie ich nieder vor Gott, dem Vater, und bete ihn an,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi nghĩ đến chương trình cứu rỗi kỳ diệu ấy, tôi quỳ gối trước mặt Cha trên trời,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงคุกเข่าลงต่อหน้าพระบิดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​คุก​เข่า​ลง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​บิดา
交叉引用
  • 使徒の働き 9:40 - ペテロは、みんなを部屋から出し、ひざまずいて祈り始めました。それから遺体のほうを向き、「タビタ、起きなさい」と声をかけました。すると、なんということでしょう。彼女が目を開いたのです! ペテロをじっと見、体を起こしたのです!
  • 使徒の働き 20:36 - 語り終えると、パウロはひざまずき、エペソの長老たちのために祈りました。
  • 使徒の働き 7:60 - そして、ひざまずき、「主よ。どうぞこの罪の責任を、この人たちに負わせないでください!」と大声で叫んだかと思うと、ついに息絶えました。
  • 列王記Ⅰ 19:18 - それにイスラエルには、バアルにひざをかがめず、口づけしない者が七千人いることを忘れてはならない。」
  • イザヤ書 45:23 - 世界中の人がわたしの前にひれ伏し、 すべての口がわたしの名に 忠誠を誓うようになることを、 わたしは自分にかけて誓う。 わたしの言ったことは真実で、 必ずそのようになる。」
  • ダニエル書 6:10 - ところが、ダニエルはそのことを知りましたが、家に帰るといつものように、二階の寝室でひざまずきました。エルサレムの方角の窓を開けて、彼は一日に三度、神に祈り、感謝をささげていたのです。
  • ピリピ人への手紙 2:10 - それは、その御名のもとに、すべてのものが天でも地でもひざまずき、
  • 列王記Ⅰ 8:54 - ソロモンは両手を天に伸ばしたまま、ひざまずいて祈っていました。祈り終えると、祭壇の前から立ち上がり、全会衆を大声で祝福しました。
  • ルカの福音書 22:41 - こう言い残すと、イエスは、石を投げれば届くあたりまで歩いて行き、ひざまずいて祈り始められました。「父よ。許していただけるなら、どうぞこの恐ろしい杯を取り除いてください。ですが、わたしの思いどおりにではなく、あなたのお心のままになさってください。」
  • エペソ人への手紙 1:3 - 主イエス・キリストの父なる神がほめたたえられますように。神は、天上のあらゆる祝福をもって、私たちを祝福してくださいました。それは、私たちがキリストのものとなっているからです。
  • エズラ記 9:5 - とうとう私は、どうしたらよいかわからないまま主の前に出ました。そして、ひざまずき、主に向かって両手を差し伸べ、
  • 使徒の働き 21:5 - しかし、停泊期間も終わり、私たちは予定どおり船に戻ることになったので、人々は家族総出で、浜辺まで見送りに来ました。互いに祈り合い、別れのあいさつがすむと、
  • エペソ人への手紙 1:16 - 絶えず神に感謝してきました。そしていつも、あなたがたのために、こう祈り求めています。
  • エペソ人への手紙 1:17 - どうか、主イエス・キリストの神、すなわち栄光の父が、あなたがたに知恵を与えて、キリストがどのようなお方か、何をしてくださったかを、正しく、はっきりと理解させてくださいますように。
  • エペソ人への手紙 1:18 - また、心にあふれるほどの光が与えられて、神があなたがたを召して与えようとされる将来を、はっきり見きわめることができますように。
  • エペソ人への手紙 1:19 - また、信じる者を助ける神の力が、どれほど偉大であるかを知ることができますように。
  • 詩篇 95:6 - さあ、創造主である主の前に出て、 ひざまずきましょう。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 神のご計画の深さと広さを思う時、私はひざをかがめて、天上と地上の家族の父である方に祈ります。
  • 新标点和合本 - 因此,我在父面前屈膝,(
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我在父面前屈膝—
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,我在父面前屈膝—
  • 当代译本 - 为此,我跪在创造天地万物的父面前,
  • 圣经新译本 - 因此,我在父面前屈膝,
  • 中文标准译本 - 因此,我屈膝在 父面前——
  • 现代标点和合本 - 因此,我在父面前屈膝——
  • 和合本(拼音版) - 因此,我在父面前屈膝,(
  • New International Version - For this reason I kneel before the Father,
  • New International Reader's Version - I bow in prayer to the Father because of my work among you.
  • English Standard Version - For this reason I bow my knees before the Father,
  • New Living Translation - When I think of all this, I fall to my knees and pray to the Father,
  • The Message - My response is to get down on my knees before the Father, this magnificent Father who parcels out all heaven and earth. I ask him to strengthen you by his Spirit—not a brute strength but a glorious inner strength—that Christ will live in you as you open the door and invite him in. And I ask him that with both feet planted firmly on love, you’ll be able to take in with all followers of Jesus the extravagant dimensions of Christ’s love. Reach out and experience the breadth! Test its length! Plumb the depths! Rise to the heights! Live full lives, full in the fullness of God.
  • Christian Standard Bible - For this reason I kneel before the Father
  • New American Standard Bible - For this reason I bend my knees before the Father,
  • New King James Version - For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - For this reason [grasping the greatness of this plan by which Jews and Gentiles are joined together in Christ] I bow my knees [in reverence] before the Father [of our Lord Jesus Christ],
  • American Standard Version - For this cause I bow my knees unto the Father,
  • King James Version - For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
  • New English Translation - For this reason I kneel before the Father,
  • World English Bible - For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 因此,我在父面前屈膝,(
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我在父面前屈膝-
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我在父面前屈膝—
  • 當代譯本 - 為此,我跪在創造天地萬物的父面前,
  • 聖經新譯本 - 因此,我在父面前屈膝,
  • 呂振中譯本 - 因這緣故,我屈膝在父面前、
  • 中文標準譯本 - 因此,我屈膝在 父面前——
  • 現代標點和合本 - 因此,我在父面前屈膝——
  • 文理和合譯本 - 緣此、我屈膝於父前、
  • 文理委辦譯本 - 為此、吾曲跽於吾主耶穌 基督父前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣此、我屈膝於我主耶穌基督之父前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是、吾懇求
  • Nueva Versión Internacional - Por esta razón me arrodillo delante del Padre,
  • 현대인의 성경 - 이런 이유 때문에 나는 무릎을 꿇고
  • Новый Русский Перевод - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
  • Восточный перевод - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je me mets à genoux devant le Père,
  • Nestle Aland 28 - Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τούτου χάριν, κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα,
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
  • Hoffnung für alle - Darum knie ich nieder vor Gott, dem Vater, und bete ihn an,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi nghĩ đến chương trình cứu rỗi kỳ diệu ấy, tôi quỳ gối trước mặt Cha trên trời,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงคุกเข่าลงต่อหน้าพระบิดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​คุก​เข่า​ลง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​บิดา
  • 使徒の働き 9:40 - ペテロは、みんなを部屋から出し、ひざまずいて祈り始めました。それから遺体のほうを向き、「タビタ、起きなさい」と声をかけました。すると、なんということでしょう。彼女が目を開いたのです! ペテロをじっと見、体を起こしたのです!
  • 使徒の働き 20:36 - 語り終えると、パウロはひざまずき、エペソの長老たちのために祈りました。
  • 使徒の働き 7:60 - そして、ひざまずき、「主よ。どうぞこの罪の責任を、この人たちに負わせないでください!」と大声で叫んだかと思うと、ついに息絶えました。
  • 列王記Ⅰ 19:18 - それにイスラエルには、バアルにひざをかがめず、口づけしない者が七千人いることを忘れてはならない。」
  • イザヤ書 45:23 - 世界中の人がわたしの前にひれ伏し、 すべての口がわたしの名に 忠誠を誓うようになることを、 わたしは自分にかけて誓う。 わたしの言ったことは真実で、 必ずそのようになる。」
  • ダニエル書 6:10 - ところが、ダニエルはそのことを知りましたが、家に帰るといつものように、二階の寝室でひざまずきました。エルサレムの方角の窓を開けて、彼は一日に三度、神に祈り、感謝をささげていたのです。
  • ピリピ人への手紙 2:10 - それは、その御名のもとに、すべてのものが天でも地でもひざまずき、
  • 列王記Ⅰ 8:54 - ソロモンは両手を天に伸ばしたまま、ひざまずいて祈っていました。祈り終えると、祭壇の前から立ち上がり、全会衆を大声で祝福しました。
  • ルカの福音書 22:41 - こう言い残すと、イエスは、石を投げれば届くあたりまで歩いて行き、ひざまずいて祈り始められました。「父よ。許していただけるなら、どうぞこの恐ろしい杯を取り除いてください。ですが、わたしの思いどおりにではなく、あなたのお心のままになさってください。」
  • エペソ人への手紙 1:3 - 主イエス・キリストの父なる神がほめたたえられますように。神は、天上のあらゆる祝福をもって、私たちを祝福してくださいました。それは、私たちがキリストのものとなっているからです。
  • エズラ記 9:5 - とうとう私は、どうしたらよいかわからないまま主の前に出ました。そして、ひざまずき、主に向かって両手を差し伸べ、
  • 使徒の働き 21:5 - しかし、停泊期間も終わり、私たちは予定どおり船に戻ることになったので、人々は家族総出で、浜辺まで見送りに来ました。互いに祈り合い、別れのあいさつがすむと、
  • エペソ人への手紙 1:16 - 絶えず神に感謝してきました。そしていつも、あなたがたのために、こう祈り求めています。
  • エペソ人への手紙 1:17 - どうか、主イエス・キリストの神、すなわち栄光の父が、あなたがたに知恵を与えて、キリストがどのようなお方か、何をしてくださったかを、正しく、はっきりと理解させてくださいますように。
  • エペソ人への手紙 1:18 - また、心にあふれるほどの光が与えられて、神があなたがたを召して与えようとされる将来を、はっきり見きわめることができますように。
  • エペソ人への手紙 1:19 - また、信じる者を助ける神の力が、どれほど偉大であるかを知ることができますように。
  • 詩篇 95:6 - さあ、創造主である主の前に出て、 ひざまずきましょう。
圣经
资源
计划
奉献