Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:11 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是照着 神在我們主基督耶穌裏所完成的永恆的計劃。
  • 新标点和合本 - 这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是照着上帝在我们主基督耶稣里所完成的永恒的计划。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是照着 神在我们主基督耶稣里所完成的永恒的计划。
  • 当代译本 - 上帝这样做是按照祂在我们主基督耶稣里所成就的永恒计划。
  • 圣经新译本 - 这都是照着 神在我们主基督耶稣里所成就的永恒的旨意。
  • 中文标准译本 - 这都是照着他在我们主基督耶稣里所成就的永恒心意。
  • 现代标点和合本 - 这是照神从万世以前在我们主基督耶稣里所定的旨意。
  • 和合本(拼音版) - 这是照上帝从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
  • New International Version - according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version - That was God’s plan from the beginning. He has fulfilled his plan through Christ Jesus our Lord.
  • English Standard Version - This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
  • New Living Translation - This was his eternal plan, which he carried out through Christ Jesus our Lord.
  • The Message - All this is proceeding along lines planned all along by God and then executed in Christ Jesus. When we trust in him, we’re free to say whatever needs to be said, bold to go wherever we need to go. So don’t let my present trouble on your behalf get you down. Be proud! * * *
  • Christian Standard Bible - This is according to his eternal purpose accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible - This was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,
  • New King James Version - according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,
  • Amplified Bible - This is in accordance with [the terms of] the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,
  • American Standard Version - according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
  • King James Version - According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
  • New English Translation - This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,
  • World English Bible - according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • 新標點和合本 - 這是照神從萬世以前,在我們主基督耶穌裏所定的旨意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是照着上帝在我們主基督耶穌裏所完成的永恆的計劃。
  • 當代譯本 - 上帝這樣做是按照祂在我們主基督耶穌裡所成就的永恆計劃。
  • 聖經新譯本 - 這都是照著 神在我們主基督耶穌裡所成就的永恆的旨意。
  • 呂振中譯本 - 這是依照他在我們主基督耶穌裏所立萬世之定旨的。
  • 中文標準譯本 - 這都是照著他在我們主基督耶穌裡所成就的永恆心意。
  • 現代標點和合本 - 這是照神從萬世以前在我們主基督耶穌裡所定的旨意。
  • 文理和合譯本 - 乃依其永旨所定、在我主基督耶穌中者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝早定意、必因吾主基督 耶穌成其事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃循天主為我主耶穌基督自古永定之旨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆按天主於創世之前所預定之遠謨、因吾主基督耶穌而實現者也。
  • Nueva Versión Internacional - conforme a su eterno propósito realizado en Cristo Jesús nuestro Señor.
  • 현대인의 성경 - 이것은 하나님이 우리 주 그리스도 예수님 안에서 세우신 영원한 계획에 따라 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это Его вечный замысел, который Он осуществил во Христе Иисусе, нашем Господе.
  • Восточный перевод - Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе Масихе, нашем Повелителе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе аль-Масихе, нашем Повелителе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исо Масехе, нашем Повелителе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela s’accomplit conformément à ce qui a été fixé de toute éternité et qui s’est réalisé par Jésus-Christ notre Seigneur.
  • リビングバイブル - これこそ、神が主キリスト・イエスを通して、かねてから計画しておられたことなのです。
  • Nestle Aland 28 - κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων, ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν,
  • Nova Versão Internacional - de acordo com o eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
  • Hoffnung für alle - Alle sollen nun wissen, dass Gott seinen ewigen Plan durch unseren Herrn Jesus Christus verwirklicht hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là chương trình Đức Chúa Trời hoạch định từ trước, do Chúa Cứu Thế Giê-xu thực hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามพระประสงค์นิรันดร์ของพระองค์ซึ่งได้ทรงกระทำให้สำเร็จในพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​จุด​ประสงค์​อัน​เป็น​นิรันดร์​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​ประสบ​ผล​สำเร็จ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • 耶利米書 51:29 - 地必震動而移轉; 因耶和華向巴比倫旨意已確定, 要使巴比倫土地荒涼,無人居住。
  • 以弗所書 1:9 - 照自己在基督裏所立定的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
  • 羅馬書 8:28 - 我們知道,萬事 都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
  • 羅馬書 8:29 - 因為他所預知的人,他也預定他們效法他兒子的榜樣,使他兒子在許多弟兄中作長子 。
  • 羅馬書 8:30 - 他所預定的人,他又召他們來;所召來的人,他又稱他們為義;所稱為義的人,他又叫他們得榮耀。
  • 以弗所書 1:4 - 因為他從創世以前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,沒有瑕疵,滿有愛心。
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初就指明末後的事, 從古時便言明未成的事, 說:「我的籌算必立定; 凡我所喜悅的,我必成就。」
  • 以賽亞書 46:11 - 我召鷙鳥從東方來, 召那成就我籌算的人從遠方來。 我已說出,就必成就; 我已謀定,也必做成。
  • 羅馬書 9:11 - 雙胞胎還沒有生下來,善惡還沒有行出來,為要貫徹 神揀選人的旨意,
  • 以賽亞書 14:24 - 萬軍之耶和華起誓說: 「我怎樣思想,必照樣成就; 我怎樣定意,必照樣堅立,
  • 以賽亞書 14:25 - 要在我的地上擊破亞述, 在我的山上將它踐踏。 它的軛必離開受壓制的人, 它的重擔必離開他們的肩頭。」
  • 以賽亞書 14:26 - 這是向全地所定的旨意, 向萬國所伸出的手。
  • 以賽亞書 14:27 - 萬軍之耶和華既然定意,誰能阻撓呢? 他的手已經伸出,誰能使它縮回呢?
  • 以弗所書 1:11 - 我們也在他裏面得了基業;這原是那位隨己意行萬事的 神照着自己的旨意所預定的,
  • 提摩太後書 1:9 - 神救了我們, 以聖召召我們, 不是按我們的行為, 而是按他的旨意和恩典; 這恩典是萬古之先 在基督耶穌裏賜給我們的,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是照着 神在我們主基督耶穌裏所完成的永恆的計劃。
  • 新标点和合本 - 这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是照着上帝在我们主基督耶稣里所完成的永恒的计划。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是照着 神在我们主基督耶稣里所完成的永恒的计划。
  • 当代译本 - 上帝这样做是按照祂在我们主基督耶稣里所成就的永恒计划。
  • 圣经新译本 - 这都是照着 神在我们主基督耶稣里所成就的永恒的旨意。
  • 中文标准译本 - 这都是照着他在我们主基督耶稣里所成就的永恒心意。
  • 现代标点和合本 - 这是照神从万世以前在我们主基督耶稣里所定的旨意。
  • 和合本(拼音版) - 这是照上帝从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
  • New International Version - according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version - That was God’s plan from the beginning. He has fulfilled his plan through Christ Jesus our Lord.
  • English Standard Version - This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
  • New Living Translation - This was his eternal plan, which he carried out through Christ Jesus our Lord.
  • The Message - All this is proceeding along lines planned all along by God and then executed in Christ Jesus. When we trust in him, we’re free to say whatever needs to be said, bold to go wherever we need to go. So don’t let my present trouble on your behalf get you down. Be proud! * * *
  • Christian Standard Bible - This is according to his eternal purpose accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible - This was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,
  • New King James Version - according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,
  • Amplified Bible - This is in accordance with [the terms of] the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,
  • American Standard Version - according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
  • King James Version - According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
  • New English Translation - This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,
  • World English Bible - according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • 新標點和合本 - 這是照神從萬世以前,在我們主基督耶穌裏所定的旨意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是照着上帝在我們主基督耶穌裏所完成的永恆的計劃。
  • 當代譯本 - 上帝這樣做是按照祂在我們主基督耶穌裡所成就的永恆計劃。
  • 聖經新譯本 - 這都是照著 神在我們主基督耶穌裡所成就的永恆的旨意。
  • 呂振中譯本 - 這是依照他在我們主基督耶穌裏所立萬世之定旨的。
  • 中文標準譯本 - 這都是照著他在我們主基督耶穌裡所成就的永恆心意。
  • 現代標點和合本 - 這是照神從萬世以前在我們主基督耶穌裡所定的旨意。
  • 文理和合譯本 - 乃依其永旨所定、在我主基督耶穌中者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝早定意、必因吾主基督 耶穌成其事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃循天主為我主耶穌基督自古永定之旨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆按天主於創世之前所預定之遠謨、因吾主基督耶穌而實現者也。
  • Nueva Versión Internacional - conforme a su eterno propósito realizado en Cristo Jesús nuestro Señor.
  • 현대인의 성경 - 이것은 하나님이 우리 주 그리스도 예수님 안에서 세우신 영원한 계획에 따라 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это Его вечный замысел, который Он осуществил во Христе Иисусе, нашем Господе.
  • Восточный перевод - Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе Масихе, нашем Повелителе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе аль-Масихе, нашем Повелителе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исо Масехе, нашем Повелителе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela s’accomplit conformément à ce qui a été fixé de toute éternité et qui s’est réalisé par Jésus-Christ notre Seigneur.
  • リビングバイブル - これこそ、神が主キリスト・イエスを通して、かねてから計画しておられたことなのです。
  • Nestle Aland 28 - κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων, ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν,
  • Nova Versão Internacional - de acordo com o eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
  • Hoffnung für alle - Alle sollen nun wissen, dass Gott seinen ewigen Plan durch unseren Herrn Jesus Christus verwirklicht hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là chương trình Đức Chúa Trời hoạch định từ trước, do Chúa Cứu Thế Giê-xu thực hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามพระประสงค์นิรันดร์ของพระองค์ซึ่งได้ทรงกระทำให้สำเร็จในพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​จุด​ประสงค์​อัน​เป็น​นิรันดร์​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​ประสบ​ผล​สำเร็จ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 耶利米書 51:29 - 地必震動而移轉; 因耶和華向巴比倫旨意已確定, 要使巴比倫土地荒涼,無人居住。
  • 以弗所書 1:9 - 照自己在基督裏所立定的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
  • 羅馬書 8:28 - 我們知道,萬事 都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
  • 羅馬書 8:29 - 因為他所預知的人,他也預定他們效法他兒子的榜樣,使他兒子在許多弟兄中作長子 。
  • 羅馬書 8:30 - 他所預定的人,他又召他們來;所召來的人,他又稱他們為義;所稱為義的人,他又叫他們得榮耀。
  • 以弗所書 1:4 - 因為他從創世以前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,沒有瑕疵,滿有愛心。
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初就指明末後的事, 從古時便言明未成的事, 說:「我的籌算必立定; 凡我所喜悅的,我必成就。」
  • 以賽亞書 46:11 - 我召鷙鳥從東方來, 召那成就我籌算的人從遠方來。 我已說出,就必成就; 我已謀定,也必做成。
  • 羅馬書 9:11 - 雙胞胎還沒有生下來,善惡還沒有行出來,為要貫徹 神揀選人的旨意,
  • 以賽亞書 14:24 - 萬軍之耶和華起誓說: 「我怎樣思想,必照樣成就; 我怎樣定意,必照樣堅立,
  • 以賽亞書 14:25 - 要在我的地上擊破亞述, 在我的山上將它踐踏。 它的軛必離開受壓制的人, 它的重擔必離開他們的肩頭。」
  • 以賽亞書 14:26 - 這是向全地所定的旨意, 向萬國所伸出的手。
  • 以賽亞書 14:27 - 萬軍之耶和華既然定意,誰能阻撓呢? 他的手已經伸出,誰能使它縮回呢?
  • 以弗所書 1:11 - 我們也在他裏面得了基業;這原是那位隨己意行萬事的 神照着自己的旨意所預定的,
  • 提摩太後書 1:9 - 神救了我們, 以聖召召我們, 不是按我們的行為, 而是按他的旨意和恩典; 這恩典是萬古之先 在基督耶穌裏賜給我們的,
圣经
资源
计划
奉献