Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:23 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 會乃基督身、基督以恩加諸、人以會足乎己、焉
  • 新标点和合本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 当代译本 - 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。
  • 圣经新译本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
  • 中文标准译本 - 教会是他的身体,是在万有中充满 万有的那一位的丰盛完美。
  • 现代标点和合本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 和合本(拼音版) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • New International Version - which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
  • New International Reader's Version - The church is Christ’s body and is filled by Christ. He fills everything in every way.
  • English Standard Version - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • New Living Translation - And the church is his body; it is made full and complete by Christ, who fills all things everywhere with himself.
  • Christian Standard Bible - which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.
  • New American Standard Bible - which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
  • New King James Version - which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
  • Amplified Bible - which is His body, the fullness of Him who fills and completes all things in all [believers].
  • American Standard Version - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • King James Version - Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • New English Translation - Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • World English Bible - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • 新標點和合本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 當代譯本 - 教會是基督的身體,蘊涵著那無所不在、充滿萬物者的豐盛。
  • 聖經新譯本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
  • 呂振中譯本 - 教會是他的身體,是那正在完完全全被充滿者之充分完滿。
  • 中文標準譯本 - 教會是他的身體,是在萬有中充滿 萬有的那一位的豐盛完美。
  • 現代標點和合本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 文理和合譯本 - 會為其體、乃充乎萬有者之所充也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教會即其身、乃以萬有充滿萬有者所充滿也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而以教會為其身軀。蓋基督涵覆萬有、而教會實為之輔翼也。
  • Nueva Versión Internacional - Esta, que es su cuerpo, es la plenitud de aquel que lo llena todo por completo.
  • 현대인의 성경 - 교회는 그리스도의 몸이며 어디서나 모든 것을 넘치도록 채워 주시는 분이 계신 곳입니다.
  • Новый Русский Перевод - которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем.
  • Восточный перевод - Они вместе являются Его телом, полнотой Масиха , Который наполняет Собой всё и вся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они вместе являются Его телом, полнотой аль-Масиха , Который наполняет Собой всё и вся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они вместе являются Его телом, полнотой Масеха , Который наполняет Собой всё и вся.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui est son corps, lui en qui habite la plénitude du Dieu qui remplit tout en tous .
  • リビングバイブル - ですから教会は、キリストの体であって、すべてを造り、すべてを満たすキリストの霊が満ちあふれるところです。
  • Nestle Aland 28 - ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
  • Nova Versão Internacional - que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
  • Hoffnung für alle - Sie ist sein Leib: Der Schöpfer und Vollender aller Dinge lebt in ihr mit seiner ganzen Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hội Thánh là thân thể Ngài, Hội Thánh được đầy dẫy Chúa Cứu Thế, và Chúa Cứu Thế đầy dẫy khắp vạn vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันเป็นพระกายของพระองค์ ซึ่งบริบูรณ์ด้วยพระองค์ผู้ทรงให้ทุกสิ่งบริบูรณ์ในทุกทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คริสตจักร​ก็​เป็น​เสมือน​กาย​ของ​พระ​องค์ และ​เป็น​ความ​บริบูรณ์​ของ​พระ​องค์​ผู้​ทำ​ให้​ทุก​สิ่ง​เต็ม​เปี่ยม​ได้
交叉引用
  • 以弗所書 4:4 - 蓋體一、神一、爾蒙召所望之福亦惟一、
  • 哥林多前書 12:6 - 功用有殊、而上帝惟一、施諸事於眾中、
  • 歌羅西書 3:11 - 若此之人無論希利尼、猶太、割禮、不割禮、或夷、或狄、或僕、或主、皆基督臨眾以御之、
  • 以弗所書 2:16 - 基督死於十字架、使我儕敵意不萌、聯二者為一體、俾得親於上帝、
  • 羅馬書 13:5 - 此其所以當服之、豈惟刑故、吾心使然也、
  • 歌羅西書 3:15 - 爾眾蒙召、悉為一體、務以上帝所賦之和平、作爾心主、亦感其恩、
  • 以弗所書 5:23 - 夫為婦綱、猶基督為會綱、救會全體、
  • 以弗所書 5:24 - 會服基督、婦凡事服夫、亦宜如是、
  • 以弗所書 5:25 - 夫當愛婦、猶基督捨身愛會、
  • 以弗所書 5:26 - 水濯以潔之、傳道而使為聖、
  • 以弗所書 5:27 - 會既榮矣、無若瑕垢皺容、必潔而無玷、立於己前、
  • 以弗所書 5:28 - 夫當愛婦如己、亦若是、愛婦即愛己、
  • 以弗所書 5:29 - 人未有惡己身者、乃保養之、如主之於會焉、
  • 以弗所書 5:30 - 我儕為主身之百體骨肉、
  • 以弗所書 5:31 - 經云、人離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 以弗所書 5:32 - 此意良深、吾引之以指基督與會、
  • 哥林多前書 15:28 - 萬物既服之、則上帝子亦服於服萬物者、俾上帝為萬有之上、
  • 哥林多前書 12:12 - 一身有百體、身之體雖多、究為一身、基督亦然、
  • 哥林多前書 12:13 - 吾眾不論猶太 希利尼、為奴不為奴、皆洗於一神、飲於一神、悉合一身焉、
  • 哥林多前書 12:14 - 夫身不啻一體、乃百體、
  • 哥林多前書 12:15 - 譬之足、以謂吾非手不屬身、豈果不屬身乎、
  • 哥林多前書 12:16 - 譬之耳、以謂吾非目不屬身、豈果不屬身乎、
  • 哥林多前書 12:17 - 若身盡目、其聽何以、身盡耳、其臭何以、
  • 哥林多前書 12:18 - 夫上帝置百體於身、各隨其意、
  • 哥林多前書 12:19 - 如百體為一體、則身何在、
  • 哥林多前書 12:20 - 故體雖百、而身則一、
  • 哥林多前書 12:21 - 目不可謂手、吾毋庸爾、手不可謂足、吾毋庸爾、
  • 哥林多前書 12:22 - 身之百體、人以為柔者、更為切要、
  • 哥林多前書 12:23 - 人以為賤者、飾以貴重之物、於是不尊者尊焉、
  • 哥林多前書 12:24 - 然體之尊者、毋庸飾也、上帝調和人體、賜賤者得以貴物飾之、
  • 哥林多前書 12:25 - 使身無相反、而百體相關焉、
  • 哥林多前書 12:26 - 如一體苦、百體同苦、一體榮、百體同樂、
  • 哥林多前書 12:27 - 爾曹基督身、各自為體、
  • 歌羅西書 2:9 - 上帝盛德、悉在基督、
  • 歌羅西書 2:10 - 基督為諸權力首、爾以之得全備、
  • 以弗所書 4:10 - 降而後昇、高於諸天、博施濟眾、
  • 歌羅西書 1:24 - 緣爾受苦、反以為喜、會為基督身、我欲益會、故我為基督而當受之難、無不盡受、
  • 約翰福音 1:16 - 由其盛而我眾受恩寵、恩寵益增、
  • 歌羅西書 1:18 - 會猶人身、彼乃元首、其甦為諸死者始、以為萬物倡、
  • 歌羅西書 1:19 - 父喜以盛德恆備乎子、
  • 以弗所書 4:12 - 使聖徒德備克、盡厥職、廣基督之體、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 會乃基督身、基督以恩加諸、人以會足乎己、焉
  • 新标点和合本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 当代译本 - 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。
  • 圣经新译本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
  • 中文标准译本 - 教会是他的身体,是在万有中充满 万有的那一位的丰盛完美。
  • 现代标点和合本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 和合本(拼音版) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • New International Version - which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
  • New International Reader's Version - The church is Christ’s body and is filled by Christ. He fills everything in every way.
  • English Standard Version - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • New Living Translation - And the church is his body; it is made full and complete by Christ, who fills all things everywhere with himself.
  • Christian Standard Bible - which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.
  • New American Standard Bible - which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
  • New King James Version - which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
  • Amplified Bible - which is His body, the fullness of Him who fills and completes all things in all [believers].
  • American Standard Version - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • King James Version - Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • New English Translation - Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • World English Bible - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • 新標點和合本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 當代譯本 - 教會是基督的身體,蘊涵著那無所不在、充滿萬物者的豐盛。
  • 聖經新譯本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
  • 呂振中譯本 - 教會是他的身體,是那正在完完全全被充滿者之充分完滿。
  • 中文標準譯本 - 教會是他的身體,是在萬有中充滿 萬有的那一位的豐盛完美。
  • 現代標點和合本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 文理和合譯本 - 會為其體、乃充乎萬有者之所充也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教會即其身、乃以萬有充滿萬有者所充滿也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而以教會為其身軀。蓋基督涵覆萬有、而教會實為之輔翼也。
  • Nueva Versión Internacional - Esta, que es su cuerpo, es la plenitud de aquel que lo llena todo por completo.
  • 현대인의 성경 - 교회는 그리스도의 몸이며 어디서나 모든 것을 넘치도록 채워 주시는 분이 계신 곳입니다.
  • Новый Русский Перевод - которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем.
  • Восточный перевод - Они вместе являются Его телом, полнотой Масиха , Который наполняет Собой всё и вся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они вместе являются Его телом, полнотой аль-Масиха , Который наполняет Собой всё и вся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они вместе являются Его телом, полнотой Масеха , Который наполняет Собой всё и вся.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui est son corps, lui en qui habite la plénitude du Dieu qui remplit tout en tous .
  • リビングバイブル - ですから教会は、キリストの体であって、すべてを造り、すべてを満たすキリストの霊が満ちあふれるところです。
  • Nestle Aland 28 - ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
  • Nova Versão Internacional - que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
  • Hoffnung für alle - Sie ist sein Leib: Der Schöpfer und Vollender aller Dinge lebt in ihr mit seiner ganzen Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hội Thánh là thân thể Ngài, Hội Thánh được đầy dẫy Chúa Cứu Thế, và Chúa Cứu Thế đầy dẫy khắp vạn vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันเป็นพระกายของพระองค์ ซึ่งบริบูรณ์ด้วยพระองค์ผู้ทรงให้ทุกสิ่งบริบูรณ์ในทุกทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คริสตจักร​ก็​เป็น​เสมือน​กาย​ของ​พระ​องค์ และ​เป็น​ความ​บริบูรณ์​ของ​พระ​องค์​ผู้​ทำ​ให้​ทุก​สิ่ง​เต็ม​เปี่ยม​ได้
  • 以弗所書 4:4 - 蓋體一、神一、爾蒙召所望之福亦惟一、
  • 哥林多前書 12:6 - 功用有殊、而上帝惟一、施諸事於眾中、
  • 歌羅西書 3:11 - 若此之人無論希利尼、猶太、割禮、不割禮、或夷、或狄、或僕、或主、皆基督臨眾以御之、
  • 以弗所書 2:16 - 基督死於十字架、使我儕敵意不萌、聯二者為一體、俾得親於上帝、
  • 羅馬書 13:5 - 此其所以當服之、豈惟刑故、吾心使然也、
  • 歌羅西書 3:15 - 爾眾蒙召、悉為一體、務以上帝所賦之和平、作爾心主、亦感其恩、
  • 以弗所書 5:23 - 夫為婦綱、猶基督為會綱、救會全體、
  • 以弗所書 5:24 - 會服基督、婦凡事服夫、亦宜如是、
  • 以弗所書 5:25 - 夫當愛婦、猶基督捨身愛會、
  • 以弗所書 5:26 - 水濯以潔之、傳道而使為聖、
  • 以弗所書 5:27 - 會既榮矣、無若瑕垢皺容、必潔而無玷、立於己前、
  • 以弗所書 5:28 - 夫當愛婦如己、亦若是、愛婦即愛己、
  • 以弗所書 5:29 - 人未有惡己身者、乃保養之、如主之於會焉、
  • 以弗所書 5:30 - 我儕為主身之百體骨肉、
  • 以弗所書 5:31 - 經云、人離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 以弗所書 5:32 - 此意良深、吾引之以指基督與會、
  • 哥林多前書 15:28 - 萬物既服之、則上帝子亦服於服萬物者、俾上帝為萬有之上、
  • 哥林多前書 12:12 - 一身有百體、身之體雖多、究為一身、基督亦然、
  • 哥林多前書 12:13 - 吾眾不論猶太 希利尼、為奴不為奴、皆洗於一神、飲於一神、悉合一身焉、
  • 哥林多前書 12:14 - 夫身不啻一體、乃百體、
  • 哥林多前書 12:15 - 譬之足、以謂吾非手不屬身、豈果不屬身乎、
  • 哥林多前書 12:16 - 譬之耳、以謂吾非目不屬身、豈果不屬身乎、
  • 哥林多前書 12:17 - 若身盡目、其聽何以、身盡耳、其臭何以、
  • 哥林多前書 12:18 - 夫上帝置百體於身、各隨其意、
  • 哥林多前書 12:19 - 如百體為一體、則身何在、
  • 哥林多前書 12:20 - 故體雖百、而身則一、
  • 哥林多前書 12:21 - 目不可謂手、吾毋庸爾、手不可謂足、吾毋庸爾、
  • 哥林多前書 12:22 - 身之百體、人以為柔者、更為切要、
  • 哥林多前書 12:23 - 人以為賤者、飾以貴重之物、於是不尊者尊焉、
  • 哥林多前書 12:24 - 然體之尊者、毋庸飾也、上帝調和人體、賜賤者得以貴物飾之、
  • 哥林多前書 12:25 - 使身無相反、而百體相關焉、
  • 哥林多前書 12:26 - 如一體苦、百體同苦、一體榮、百體同樂、
  • 哥林多前書 12:27 - 爾曹基督身、各自為體、
  • 歌羅西書 2:9 - 上帝盛德、悉在基督、
  • 歌羅西書 2:10 - 基督為諸權力首、爾以之得全備、
  • 以弗所書 4:10 - 降而後昇、高於諸天、博施濟眾、
  • 歌羅西書 1:24 - 緣爾受苦、反以為喜、會為基督身、我欲益會、故我為基督而當受之難、無不盡受、
  • 約翰福音 1:16 - 由其盛而我眾受恩寵、恩寵益增、
  • 歌羅西書 1:18 - 會猶人身、彼乃元首、其甦為諸死者始、以為萬物倡、
  • 歌羅西書 1:19 - 父喜以盛德恆備乎子、
  • 以弗所書 4:12 - 使聖徒德備克、盡厥職、廣基督之體、
圣经
资源
计划
奉献