逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 神使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
- 新标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
- 当代译本 - 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。
- 圣经新译本 - 神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
- 中文标准译本 - 神又使万有都服从在基督的脚下, 使基督为教会做了超越万有的元首 。
- 现代标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会做万有之首。
- 和合本(拼音版) - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
- New International Version - And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
- New International Reader's Version - God placed all things under Christ’s rule. He appointed him to be ruler over everything for the church.
- English Standard Version - And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
- New Living Translation - God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church.
- Christian Standard Bible - And he subjected everything under his feet and appointed him as head over everything for the church,
- New American Standard Bible - And He put all things in subjection under His feet, and made Him head over all things to the church,
- New King James Version - And He put all things under His feet, and gave Him to be head over all things to the church,
- Amplified Bible - And He put all things [in every realm] in subjection under Christ’s feet, and appointed Him as [supreme and authoritative] head over all things in the church,
- American Standard Version - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
- King James Version - And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
- New English Translation - And God put all things under Christ’s feet, and he gave him to the church as head over all things.
- World English Bible - He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
- 新標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
- 和合本2010(神版-繁體) - 神使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
- 當代譯本 - 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
- 聖經新譯本 - 神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。
- 呂振中譯本 - 上帝 又使萬有順服在他腳下,並使他做教會的至上元首。
- 中文標準譯本 - 神又使萬有都服從在基督的腳下, 使基督為教會做了超越萬有的元首 。
- 現代標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會做萬有之首。
- 文理和合譯本 - 且服萬有於其足下、使為萬有之首於教會、
- 文理委辦譯本 - 服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 置天地萬物於其足下、立之為全教會至高無上之元首、
- Nueva Versión Internacional - Dios sometió todas las cosas al dominio de Cristo, y lo dio como cabeza de todo a la iglesia.
- 현대인의 성경 - 그리고 하나님은 모든 것을 그리스도의 발 아래 복종하게 하시고 그분을 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Бог все покорил под ноги Христа , поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
- Восточный перевод - Всевышний всё покорил под ноги Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах всё покорил под ноги аль-Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний всё покорил под ноги Масеха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu a tout placé sous ses pieds , et Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Eglise
- リビングバイブル - そして神は、すべてをキリストの足の下に従わせ、キリストを教会の最高のかしらとされました。
- Nestle Aland 28 - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
- Nova Versão Internacional - Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,
- Hoffnung für alle - Alles hat Gott ihm zu Füßen gelegt und ihn, den höchsten Herrn, zum Haupt seiner Gemeinde gemacht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã đặt vạn vật dưới chân Chúa Cứu Thế, lập Ngài làm thủ lãnh tối cao của Hội thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงให้สิ่งสารพัดอยู่ใต้พระบาทพระคริสต์ และทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นประมุขเหนือทุกสิ่งเพื่อคริสตจักร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าโปรดให้ทุกสิ่งอยู่ภายใต้เท้าของพระคริสต์ และให้พระองค์เป็นเสมือนศีรษะซึ่งเหนือทุกสิ่งเพื่อคริสตจักร
交叉引用
- 提摩太前书 3:15 - 倘若我延误了,你也可以知道在 神的家中该怎样做。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
- 歌罗西书 1:8 - 也把圣灵赐给你们的爱告诉我们。
- 希伯来书 12:22 - 但是你们是来到锡安山,永生 神的城,就是天上的耶路撒冷,那里有千千万万的天使,
- 希伯来书 12:23 - 有名字记录在天上众长子的盛会,有审判众人的 神和成为完全的义人的灵魂,
- 希伯来书 12:24 - 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
- 马太福音 16:18 - 我还告诉你,你是彼得 ,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过它。
- 诗篇 91:13 - 你要踹踏狮子和毒蛇, 践踏少壮狮子和大蛇。
- 哥林多前书 15:25 - 因为基督必须掌权,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。
- 哥林多前书 15:26 - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
- 哥林多前书 15:27 - 因为经上说:“ 神使万物都服在他的脚下。”既然说万物都服了他,那使万物屈服的,很明显地是不在其内了。
- 希伯来书 2:8 - 使万物都服在他的脚下。” 既然使万物都服他 ,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
- 创世记 3:15 - 我要使你和女人彼此为仇, 你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。 他要伤你的头, 你要伤他的脚跟。”
- 以弗所书 3:21 - 愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
- 使徒行传 20:28 - 圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养 神 的教会,就是他用自己血所买来的 。
- 以弗所书 4:15 - 我们反而要用爱心说诚实话,各方面向着基督长进,连于元首基督,
- 以弗所书 4:16 - 靠着他全身都连接得紧凑,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,使身体渐渐增长,在爱中建立自己。
- 诗篇 8:6 - 你派他管理你手所造的, 使万物,就是一切的牛羊、 田野的牲畜、空中的鸟、海里的鱼, 凡游在水里的,都服在他的脚下。
- 以弗所书 5:23 - 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是这身体的救主。
- 哥林多前书 11:3 - 但是我要你们知道:基督是男人的头;男人是女人的头 ; 神是基督的头。
- 歌罗西书 2:19 - 不紧随元首;其实,由于他全身藉着关节筋络才得到滋养,互相联络,靠 神所赐的成长而成长。
- 歌罗西书 2:10 - 你们在他里面也已经成为丰盛。他是所有执政掌权者的元首。
- 歌罗西书 1:18 - 他是身体(教会)的头; 他是元始, 是从死人中复活的首生者, 好让他在万有中居首位。