Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:14 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Aunque de la cárcel haya ascendido al trono, o haya nacido pobre en ese reino,
  • 新标点和合本 - 这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
  • 当代译本 - 虽然这青年在本国出身贫寒,却能从囚犯成为君王。
  • 圣经新译本 - 虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
  • 中文标准译本 - 虽然这年轻人在自己的国中出身贫寒,他从监牢中出来却作了王。
  • 现代标点和合本 - 这人是从监牢中出来做王,在他国中,生来原是贫穷的。
  • 和合本(拼音版) - 这人是从监牢中出来作王;在他国中,生来原是贫穷的。
  • New International Version - The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
  • New International Reader's Version - The young man might have come from prison to become king. Or he might have been born poor within the kingdom but still became king.
  • English Standard Version - For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor.
  • New Living Translation - Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.
  • Christian Standard Bible - For he came from prison to be king, even though he was born poor in his kingdom.
  • New American Standard Bible - for he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
  • New King James Version - For he comes out of prison to be king, Although he was born poor in his kingdom.
  • Amplified Bible - for the poor youth has [used his wisdom and] come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
  • American Standard Version - For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor.
  • King James Version - For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
  • New English Translation - For he came out of prison to become king, even though he had been born poor in what would become his kingdom.
  • World English Bible - For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
  • 新標點和合本 - 這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
  • 當代譯本 - 雖然這青年在本國出身貧寒,卻能從囚犯成為君王。
  • 聖經新譯本 - 雖然他是從監獄出來,在自己的國中,又是出身貧寒,卻起來作王。
  • 中文標準譯本 - 雖然這年輕人在自己的國中出身貧寒,他從監牢中出來卻作了王。
  • 現代標點和合本 - 這人是從監牢中出來做王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 文理和合譯本 - 蓋少者在其國生而貧乏、出獄而為王焉、
  • 文理委辦譯本 - 有始而幽囚、後治國家者、有始為君王、後作窮民者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋彼出獄而為王、今雖得國、生時則貧也、 或作彼出自獄中為王此雖生時為王後反為貧民
  • 현대인의 성경 - 그런 소년은 감옥에 있어도 나와서 성공할 수 있으며 비록 가난하게 태어나긴 했지만 왕이 될 수도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве.
  • Восточный перевод - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais que le jeune successeur soit sorti de prison pour accéder au trône, ou encore qu’il soit né pauvre dans le royaume,
  • リビングバイブル - そのような若者は、牢獄から出て立身出世することでしょう。それどころか、生まれが卑しくても、王にさえなれるかもしれません。
  • Nova Versão Internacional - O jovem pode ter saído da prisão e chegado ao trono, ou pode ter nascido pobre no país daquele rei.
  • Hoffnung für alle - Es ist schon vorgekommen, dass man einen jungen Mann aus dem Gefängnis geholt und ihn zum König gemacht hat, obwohl er noch zu Zeiten des alten Königs in Armut geboren wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như một người trẻ lớn lên trong một gia đình nghèo nàn, vẫn thành công. Dù người từng ở tù vẫn có thể làm vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนุ่มคนนั้นอาจไต่เต้ามาจากการเป็นคนคุกสู่การเป็นพระราชาหรือเขาอาจจะเกิดมาในหมู่ยาจกที่อยู่ในราชอาณาจักรของเขาเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​คน​ที่​มี​อายุ​น้อย​ผู้​นั้น​มา​จาก​ที่​คุมขัง​และ​ขึ้น​ไป​เป็น​กษัตริย์ แม้​ว่า​จะ​เกิด​มา​ยาก​จน​ใน​อาณาจักร​ของ​ตน​ก็​ตาม
交叉引用
  • 2 Reyes 25:7 - Ante sus propios ojos degollaron a sus hijos, y después le sacaron los ojos, lo ataron con cadenas de bronce y lo llevaron a Babilonia.
  • Génesis 41:33 - »Por todo esto, el faraón debería buscar un hombre competente y sabio, para que se haga cargo de la tierra de Egipto.
  • Génesis 41:34 - Además, el faraón debería nombrar inspectores en todo Egipto, para que durante los siete años de abundancia recauden la quinta parte de la cosecha en todo el país.
  • Génesis 41:35 - Bajo el control del faraón, esos inspectores deberán juntar el grano de los años buenos que vienen y almacenarlo en las ciudades, para que haya una reserva de alimento.
  • Génesis 41:36 - Este alimento almacenado le servirá a Egipto para los siete años de hambre que sufrirá, y así la gente del país no morirá de hambre».
  • Génesis 41:37 - Al faraón y a sus servidores les pareció bueno el plan.
  • Génesis 41:38 - Entonces el faraón les preguntó a sus servidores: —¿Podremos encontrar una persona así, en quien repose el espíritu de Dios?
  • Génesis 41:39 - Luego le dijo a José: —Puesto que Dios te ha revelado todo esto, no hay nadie más competente y sabio que tú.
  • Génesis 41:40 - Quedarás a cargo de mi palacio, y todo mi pueblo cumplirá tus órdenes. Solo yo tendré más autoridad que tú, porque soy el rey.
  • Génesis 41:41 - Así que el faraón le informó a José: —Mira, yo te pongo a cargo de todo el territorio de Egipto.
  • Génesis 41:42 - De inmediato, el faraón se quitó el anillo oficial y se lo puso a José. Hizo que lo vistieran con ropas de lino fino, y que le pusieran un collar de oro en el cuello.
  • Génesis 41:43 - Después lo invitó a subirse al carro reservado para el segundo en autoridad, y ordenó que gritaran: «¡Inclínense!» Fue así como el faraón puso a José al frente de todo el territorio de Egipto.
  • Génesis 41:44 - Entonces el faraón le dijo: —Yo soy el faraón, pero nadie en todo Egipto podrá hacer nada sin tu permiso.
  • 1 Reyes 14:26 - y saqueó los tesoros del templo del Señor y del palacio real. Se lo llevó todo, aun los escudos de oro que Salomón había hecho.
  • 1 Reyes 14:27 - Para reemplazarlos, el rey Roboán mandó hacer escudos de bronce y los puso al cuidado de los jefes de la guardia que custodiaba la entrada del palacio real.
  • 2 Reyes 23:31 - Joacaz tenía veintitrés años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén tres meses. Su madre era Jamutal hija de Jeremías, oriunda de Libná.
  • 2 Reyes 23:32 - Joacaz hizo lo que ofende al Señor, tal como lo habían hecho sus antepasados.
  • 2 Reyes 23:33 - Para impedir que Joacaz reinara en Jerusalén, el faraón Necao lo encarceló en Riblá, en el territorio de Jamat, y además impuso sobre Judá un tributo de tres mil trescientos kilos de plata y treinta y tres kilos de oro.
  • 2 Reyes 23:34 - Luego hizo rey a Eliaquín hijo de Josías en lugar de su padre, y le dio el nombre de Joacim. En cuanto a Joacaz, lo llevó a Egipto, donde murió.
  • Lamentaciones 4:20 - También cayó en sus redes el ungido del Señor, que era nuestra razón de vivir. Era él de quien decíamos: ¡Viviremos bajo su sombra entre las naciones! Shin
  • 2 Reyes 24:6 - Joacim murió, y su hijo Joaquín lo sucedió en el trono.
  • 2 Reyes 25:27 - En el día veintisiete del mes duodécimo del año treinta y siete del exilio de Joaquín, rey de Judá, Evil Merodac, rey de Babilonia, en el año primero de su reinado, sacó a Joaquín de la cárcel.
  • 2 Reyes 25:28 - Lo trató amablemente y le dio una posición más alta que la de los otros reyes que estaban con él en Babilonia.
  • 2 Reyes 25:29 - Joaquín dejó su ropa de prisionero, y por el resto de su vida comió a la mesa del rey.
  • 2 Reyes 25:30 - Además, durante toda su vida Joaquín gozó de una pensión diaria que le proveía el rey de Babilonia.
  • 2 Reyes 24:12 - Joaquín, rey de Judá, se rindió, junto con su madre y sus funcionarios, generales y oficiales. Así, en el año octavo de su reinado, el rey de Babilonia capturó a Joaquín.
  • 2 Reyes 24:1 - Durante el reinado de Joacim, lo atacó Nabucodonosor, rey de Babilonia, y lo sometió durante tres años, al cabo de los cuales Joacim decidió rebelarse.
  • 2 Reyes 24:2 - Entonces el Señor envió contra Joacim bandas de guerrilleros babilonios, sirios, moabitas y amonitas. Las envió contra Judá para destruir el país, según la palabra que el Señor había dado a conocer por medio de sus siervos los profetas.
  • Daniel 4:31 - No había terminado de hablar cuando se escuchó una voz que desde el cielo decía: «Este es el decreto en cuanto a ti, rey Nabucodonosor. Tu autoridad real se te ha quitado.
  • Job 5:11 - Él enaltece a los humildes y da seguridad a los enlutados.
  • Salmo 113:7 - Él levanta del polvo al pobre y saca del muladar al necesitado;
  • Salmo 113:8 - los hace sentarse con príncipes, con los príncipes de su pueblo.
  • Génesis 41:14 - El faraón mandó llamar a José, y en seguida lo sacaron de la cárcel. Luego de afeitarse y cambiarse de ropa, José se presentó ante el faraón,
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Aunque de la cárcel haya ascendido al trono, o haya nacido pobre en ese reino,
  • 新标点和合本 - 这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
  • 当代译本 - 虽然这青年在本国出身贫寒,却能从囚犯成为君王。
  • 圣经新译本 - 虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
  • 中文标准译本 - 虽然这年轻人在自己的国中出身贫寒,他从监牢中出来却作了王。
  • 现代标点和合本 - 这人是从监牢中出来做王,在他国中,生来原是贫穷的。
  • 和合本(拼音版) - 这人是从监牢中出来作王;在他国中,生来原是贫穷的。
  • New International Version - The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
  • New International Reader's Version - The young man might have come from prison to become king. Or he might have been born poor within the kingdom but still became king.
  • English Standard Version - For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor.
  • New Living Translation - Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.
  • Christian Standard Bible - For he came from prison to be king, even though he was born poor in his kingdom.
  • New American Standard Bible - for he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
  • New King James Version - For he comes out of prison to be king, Although he was born poor in his kingdom.
  • Amplified Bible - for the poor youth has [used his wisdom and] come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
  • American Standard Version - For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor.
  • King James Version - For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
  • New English Translation - For he came out of prison to become king, even though he had been born poor in what would become his kingdom.
  • World English Bible - For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
  • 新標點和合本 - 這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
  • 當代譯本 - 雖然這青年在本國出身貧寒,卻能從囚犯成為君王。
  • 聖經新譯本 - 雖然他是從監獄出來,在自己的國中,又是出身貧寒,卻起來作王。
  • 中文標準譯本 - 雖然這年輕人在自己的國中出身貧寒,他從監牢中出來卻作了王。
  • 現代標點和合本 - 這人是從監牢中出來做王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 文理和合譯本 - 蓋少者在其國生而貧乏、出獄而為王焉、
  • 文理委辦譯本 - 有始而幽囚、後治國家者、有始為君王、後作窮民者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋彼出獄而為王、今雖得國、生時則貧也、 或作彼出自獄中為王此雖生時為王後反為貧民
  • 현대인의 성경 - 그런 소년은 감옥에 있어도 나와서 성공할 수 있으며 비록 가난하게 태어나긴 했지만 왕이 될 수도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве.
  • Восточный перевод - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais que le jeune successeur soit sorti de prison pour accéder au trône, ou encore qu’il soit né pauvre dans le royaume,
  • リビングバイブル - そのような若者は、牢獄から出て立身出世することでしょう。それどころか、生まれが卑しくても、王にさえなれるかもしれません。
  • Nova Versão Internacional - O jovem pode ter saído da prisão e chegado ao trono, ou pode ter nascido pobre no país daquele rei.
  • Hoffnung für alle - Es ist schon vorgekommen, dass man einen jungen Mann aus dem Gefängnis geholt und ihn zum König gemacht hat, obwohl er noch zu Zeiten des alten Königs in Armut geboren wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như một người trẻ lớn lên trong một gia đình nghèo nàn, vẫn thành công. Dù người từng ở tù vẫn có thể làm vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนุ่มคนนั้นอาจไต่เต้ามาจากการเป็นคนคุกสู่การเป็นพระราชาหรือเขาอาจจะเกิดมาในหมู่ยาจกที่อยู่ในราชอาณาจักรของเขาเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​คน​ที่​มี​อายุ​น้อย​ผู้​นั้น​มา​จาก​ที่​คุมขัง​และ​ขึ้น​ไป​เป็น​กษัตริย์ แม้​ว่า​จะ​เกิด​มา​ยาก​จน​ใน​อาณาจักร​ของ​ตน​ก็​ตาม
  • 2 Reyes 25:7 - Ante sus propios ojos degollaron a sus hijos, y después le sacaron los ojos, lo ataron con cadenas de bronce y lo llevaron a Babilonia.
  • Génesis 41:33 - »Por todo esto, el faraón debería buscar un hombre competente y sabio, para que se haga cargo de la tierra de Egipto.
  • Génesis 41:34 - Además, el faraón debería nombrar inspectores en todo Egipto, para que durante los siete años de abundancia recauden la quinta parte de la cosecha en todo el país.
  • Génesis 41:35 - Bajo el control del faraón, esos inspectores deberán juntar el grano de los años buenos que vienen y almacenarlo en las ciudades, para que haya una reserva de alimento.
  • Génesis 41:36 - Este alimento almacenado le servirá a Egipto para los siete años de hambre que sufrirá, y así la gente del país no morirá de hambre».
  • Génesis 41:37 - Al faraón y a sus servidores les pareció bueno el plan.
  • Génesis 41:38 - Entonces el faraón les preguntó a sus servidores: —¿Podremos encontrar una persona así, en quien repose el espíritu de Dios?
  • Génesis 41:39 - Luego le dijo a José: —Puesto que Dios te ha revelado todo esto, no hay nadie más competente y sabio que tú.
  • Génesis 41:40 - Quedarás a cargo de mi palacio, y todo mi pueblo cumplirá tus órdenes. Solo yo tendré más autoridad que tú, porque soy el rey.
  • Génesis 41:41 - Así que el faraón le informó a José: —Mira, yo te pongo a cargo de todo el territorio de Egipto.
  • Génesis 41:42 - De inmediato, el faraón se quitó el anillo oficial y se lo puso a José. Hizo que lo vistieran con ropas de lino fino, y que le pusieran un collar de oro en el cuello.
  • Génesis 41:43 - Después lo invitó a subirse al carro reservado para el segundo en autoridad, y ordenó que gritaran: «¡Inclínense!» Fue así como el faraón puso a José al frente de todo el territorio de Egipto.
  • Génesis 41:44 - Entonces el faraón le dijo: —Yo soy el faraón, pero nadie en todo Egipto podrá hacer nada sin tu permiso.
  • 1 Reyes 14:26 - y saqueó los tesoros del templo del Señor y del palacio real. Se lo llevó todo, aun los escudos de oro que Salomón había hecho.
  • 1 Reyes 14:27 - Para reemplazarlos, el rey Roboán mandó hacer escudos de bronce y los puso al cuidado de los jefes de la guardia que custodiaba la entrada del palacio real.
  • 2 Reyes 23:31 - Joacaz tenía veintitrés años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén tres meses. Su madre era Jamutal hija de Jeremías, oriunda de Libná.
  • 2 Reyes 23:32 - Joacaz hizo lo que ofende al Señor, tal como lo habían hecho sus antepasados.
  • 2 Reyes 23:33 - Para impedir que Joacaz reinara en Jerusalén, el faraón Necao lo encarceló en Riblá, en el territorio de Jamat, y además impuso sobre Judá un tributo de tres mil trescientos kilos de plata y treinta y tres kilos de oro.
  • 2 Reyes 23:34 - Luego hizo rey a Eliaquín hijo de Josías en lugar de su padre, y le dio el nombre de Joacim. En cuanto a Joacaz, lo llevó a Egipto, donde murió.
  • Lamentaciones 4:20 - También cayó en sus redes el ungido del Señor, que era nuestra razón de vivir. Era él de quien decíamos: ¡Viviremos bajo su sombra entre las naciones! Shin
  • 2 Reyes 24:6 - Joacim murió, y su hijo Joaquín lo sucedió en el trono.
  • 2 Reyes 25:27 - En el día veintisiete del mes duodécimo del año treinta y siete del exilio de Joaquín, rey de Judá, Evil Merodac, rey de Babilonia, en el año primero de su reinado, sacó a Joaquín de la cárcel.
  • 2 Reyes 25:28 - Lo trató amablemente y le dio una posición más alta que la de los otros reyes que estaban con él en Babilonia.
  • 2 Reyes 25:29 - Joaquín dejó su ropa de prisionero, y por el resto de su vida comió a la mesa del rey.
  • 2 Reyes 25:30 - Además, durante toda su vida Joaquín gozó de una pensión diaria que le proveía el rey de Babilonia.
  • 2 Reyes 24:12 - Joaquín, rey de Judá, se rindió, junto con su madre y sus funcionarios, generales y oficiales. Así, en el año octavo de su reinado, el rey de Babilonia capturó a Joaquín.
  • 2 Reyes 24:1 - Durante el reinado de Joacim, lo atacó Nabucodonosor, rey de Babilonia, y lo sometió durante tres años, al cabo de los cuales Joacim decidió rebelarse.
  • 2 Reyes 24:2 - Entonces el Señor envió contra Joacim bandas de guerrilleros babilonios, sirios, moabitas y amonitas. Las envió contra Judá para destruir el país, según la palabra que el Señor había dado a conocer por medio de sus siervos los profetas.
  • Daniel 4:31 - No había terminado de hablar cuando se escuchó una voz que desde el cielo decía: «Este es el decreto en cuanto a ti, rey Nabucodonosor. Tu autoridad real se te ha quitado.
  • Job 5:11 - Él enaltece a los humildes y da seguridad a los enlutados.
  • Salmo 113:7 - Él levanta del polvo al pobre y saca del muladar al necesitado;
  • Salmo 113:8 - los hace sentarse con príncipes, con los príncipes de su pueblo.
  • Génesis 41:14 - El faraón mandó llamar a José, y en seguida lo sacaron de la cárcel. Luego de afeitarse y cambiarse de ropa, José se presentó ante el faraón,
圣经
资源
计划
奉献