逐节对照
  • 环球圣经译本 - 因为智者如同愚人,不会永远被人记念,在未来的日子,一切都会被人遗忘。可叹智者跟愚人一样会死!
  • 新标点和合本 - 智慧人和愚昧人一样,永远无人记念,因为日后都被忘记;可叹智慧人死亡,与愚昧人无异。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人和愚昧人一样,不会长久被人记念,因为日后都被遗忘。可叹!智慧人和愚昧人都一样会死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人和愚昧人一样,不会长久被人记念,因为日后都被遗忘。可叹!智慧人和愚昧人都一样会死亡。
  • 当代译本 - 因为智者和愚人一样,不过被人记得一时,日后都会被遗忘。两者都难逃死亡。
  • 圣经新译本 - 因为智慧人和愚昧人一样,没有人永远记念他们,在未来的日子里,都会被人遗忘。可叹智慧人跟愚昧人一样,终必死亡。
  • 中文标准译本 - 因为智慧人与愚昧人一样,不会被永远记念;在将要来的日子,一切都会被忘掉。为什么智慧人像愚昧人一样会死亡呢?
  • 现代标点和合本 - 智慧人和愚昧人一样,永远无人记念,因为日后都被忘记。可叹智慧人死亡,与愚昧人无异!
  • 和合本(拼音版) - 智慧人和愚昧人一样,永远无人记念,因为日后都被忘记;可叹智慧人死亡,与愚昧人无异。
  • New International Version - For the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!
  • New International Reader's Version - Like a foolish person, a wise person won’t be remembered very long. The days have already come when both of them have been forgotten. Like a person who is foolish, a wise person must die too!
  • English Standard Version - For of the wise as of the fool there is no enduring remembrance, seeing that in the days to come all will have been long forgotten. How the wise dies just like the fool!
  • New Living Translation - For the wise and the foolish both die. The wise will not be remembered any longer than the fool. In the days to come, both will be forgotten.
  • Christian Standard Bible - For, just like the fool, there is no lasting remembrance of the wise, since in the days to come both will be forgotten. How is it that the wise person dies just like the fool?
  • New American Standard Bible - For there is no lasting remembrance of the wise, along with the fool, since in the coming days everything will soon be forgotten. And how the wise and the fool alike die!
  • New King James Version - For there is no more remembrance of the wise than of the fool forever, Since all that now is will be forgotten in the days to come. And how does a wise man die? As the fool!
  • Amplified Bible - For there is no [more] lasting remembrance of the wise man than of the fool, since in the days to come all will be long forgotten. And how does the wise man die? Even as the fool!
  • American Standard Version - For of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance for ever; seeing that in the days to come all will have been long forgotten. And how doth the wise man die even as the fool!
  • King James Version - For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool.
  • New English Translation - For the wise man, like the fool, will not be remembered for very long, because in the days to come, both will already have been forgotten. Alas, the wise man dies – just like the fool!
  • World English Bible - For of the wise man, even as of the fool, there is no memory forever, since in the days to come all will have been long forgotten. Indeed, the wise man must die just like the fool!
  • 新標點和合本 - 智慧人和愚昧人一樣,永遠無人記念,因為日後都被忘記;可歎智慧人死亡,與愚昧人無異。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人和愚昧人一樣,不會長久被人記念,因為日後都被遺忘。可嘆!智慧人和愚昧人都一樣會死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人和愚昧人一樣,不會長久被人記念,因為日後都被遺忘。可嘆!智慧人和愚昧人都一樣會死亡。
  • 當代譯本 - 因為智者和愚人一樣,不過被人記得一時,日後都會被遺忘。兩者都難逃死亡。
  • 環球聖經譯本 - 因為智者如同愚人,不會永遠被人記念,在未來的日子,一切都會被人遺忘。可歎智者跟愚人一樣會死!
  • 聖經新譯本 - 因為智慧人和愚昧人一樣,沒有人永遠記念他們,在未來的日子裡,都會被人遺忘。可歎智慧人跟愚昧人一樣,終必死亡。
  • 呂振中譯本 - 智慧人同愚頑人一樣、永遠無人懷念着;因為在將來的日子二者都會被忘掉;唉,智慧人死亡、終究同愚頑人一樣。
  • 中文標準譯本 - 因為智慧人與愚昧人一樣,不會被永遠記念;在將要來的日子,一切都會被忘掉。為什麼智慧人像愚昧人一樣會死亡呢?
  • 現代標點和合本 - 智慧人和愚昧人一樣,永遠無人記念,因為日後都被忘記。可嘆智慧人死亡,與愚昧人無異!
  • 文理和合譯本 - 智者愚者、永不見憶、蓋至來日、皆必遺忘、噫、智者之死、曷同於愚者哉、
  • 文理委辦譯本 - 智愚既同歸於死、而後世忘其名、天下事皆作如是觀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者與愚者永不見憶、同也、蓋今日所有之事、將來皆忘、可歎智者之死、無異愚者、
  • Nueva Versión Internacional - pues nadie se acuerda jamás del sabio ni del necio; con el paso del tiempo todo cae en el olvido, y lo mismo mueren los sabios que los necios.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람이나 어리석은 사람이나 영원히 기억되지는 못할 것이며 언젠가는 다 잊혀지고 말 것이다. 지혜로운 사람도 죽음에 있어서는 어리석은 사람과 마찬가지이다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что мудрого, также как и глупого, не будут помнить вечно; придет время – забудут обоих. Мудрый умирает, как и глупый!
  • Восточный перевод - Потому что мудрого, так же как и глупого, не будут помнить вечно; придёт время – забудут обоих. Мудрый умирает, как и глупый!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что мудрого, так же как и глупого, не будут помнить вечно; придёт время – забудут обоих. Мудрый умирает, как и глупый!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что мудрого, так же как и глупого, не будут помнить вечно; придёт время – забудут обоих. Мудрый умирает, как и глупый!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car on ne se souviendra pas longtemps du sage, pas plus que de l’insensé et, dans les temps à venir, tous deux tomberont dans l’oubli. Car le sage mourra aussi bien que l’insensé.
  • リビングバイブル - 賢い人も愚かな人も死ぬのです。時がたてば、両者とも、すっかり忘れられてしまいます。
  • Nova Versão Internacional - Nem o sábio, nem o tolo serão lembrados para sempre; nos dias futuros ambos serão esquecidos. Como pode o sábio morrer como o tolo morre?
  • Hoffnung für alle - Denn später erinnert sich niemand mehr an den Weisen, genauso wenig wie an den Unwissenden. Wie bald sind beide vergessen – der Tod macht keinen Unterschied!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan và người dại dột đều sẽ chết. Sẽ không ai nhớ họ mãi bất kể là người khôn hay dại. Trong những ngày đến, cả hai rồi sẽ bị lãng quên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนฉลาดก็เป็นเช่นเดียวกับคนโง่ เขาจะไม่อยู่ในความทรงจำเนิ่นนาน ในวันข้างหน้าก็ถูกลืมเลือนไปทั้งคู่ คนฉลาดก็ต้องตายเช่นเดียวกับคนโง่!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คน​เรือง​ปัญญา หรือ​เป็น​คน​โง่​เขลา​ก็​ตาม ไม่​มี​ใคร​ระลึก​ถึง​พวก​เขา​ได้​นาน ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​ทุก​คน​จะ​ถูก​ลืม​ใน​บั้น​ปลาย คน​เรือง​ปัญญา​และ​คน​โง่​เขลา​ก็​ต้อง​ตาย​เหมือน​กัน
  • Thai KJV - เพราะตลอดไปไม่มีใครระลึกถึงคนมีสติปัญญามากกว่าคนเขลา ด้วยเห็นว่าในอนาคตก็ลืมกันไปหมดแล้ว แล้วคนมีสติปัญญาตายอย่างไร ก็เหมือนคนเขลา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​ทั้ง​คนฉลาด​และ​คนโง่ ต่าง​ก็​ไม่อยู่​ใน​ความทรงจำ​ของ​คน​ตลอดไป​หรอก เพราะ​อีก​ไม่ช้า ทุกคน​ก็​จะ​ถูกลืม​ไปหมด มัน​แย่​จริงๆ​ที่​คนฉลาด​ต้อง​ตาย​เหมือนกัน​กับ​คนโง่​ต้อง​ตาย
  • onav - فَإِنَّ الْحَكِيمَ كَالْجَاهِلِ، لَنْ يَكُونَ لَهُمَا ذِكْرٌ إِلَى الأَبَدِ، فَفِي الأَيَّامِ الْمُقْبِلَةِ سَيُصْبِحَانِ كِلاهُمَا نَسْياً مَنْسِيًّا، إِذْ يَمُوتُ الْجَاهِلُ كَالْحَكِيمِ.
交叉引用
  • 玛拉基书 3:16 - 那时,敬畏耶和华的人彼此谈论,耶和华也留心垂听;在他面前有记录册,记录那些敬畏耶和华、尊重他名的人。
  • 诗篇 49:10 - 他要看见智者死去, 与愚人和笨伯一同灭亡, 把他们的财产留给别人。
  • 传道书 6:8 - 这样的话,智者比愚人有甚么优势呢?穷人懂得在世人中生活,又可得到甚么呢?
  • 诗篇 103:16 - 经风一吹,就不复存在, 他原本的地方也不再认识他。
  • 出埃及记 1:6 - 后来,约瑟和他所有兄弟,以及那一代所有的人都死了。
  • 撒母耳记下 3:33 - 王又为押尼珥作哀歌,说: “押尼珥死去,为何要死得像愚妄无耻的人?
  • 出埃及记 1:8 - 后来,一个新王登基统治埃及,这王不知道约瑟的事。
  • 希伯来书 9:27 - 正如按著定命,人人都只死一次,以后就是审判;
  • 传道书 2:14 - 智者眼目明亮, 愚人却走在黑暗中。 但我知道他们都会遭遇同样的命运。
  • 诗篇 88:12 - 你奇妙的作为在幽暗之处岂能被人晓得? 你的公义在遗忘之地岂会被人知道?
  • 传道书 9:5 - 活人自知会死,死人却一无所知;他们再也不会得到报酬,连他们的名号也被遗忘。
  • 传道书 1:11 - 以往的事,无人记念;将来的事,后人也不追忆。
逐节对照交叉引用