逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
- 新标点和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
- 当代译本 - 智者的心引导他走正路, 愚人的心带领他入歧途。
- 圣经新译本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
- 中文标准译本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
- 现代标点和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
- 和合本(拼音版) - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
- New International Version - The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
- New International Reader's Version - The hearts of wise people lead them on the right path. But the hearts of foolish people take them down the wrong path.
- English Standard Version - A wise man’s heart inclines him to the right, but a fool’s heart to the left.
- New Living Translation - A wise person chooses the right road; a fool takes the wrong one.
- The Message - Wise thinking leads to right living; Stupid thinking leads to wrong living.
- Christian Standard Bible - A wise person’s heart goes to the right, but a fool’s heart to the left.
- New American Standard Bible - A wise person’s heart directs him toward the right, but the foolish person’s heart directs him toward the left.
- New King James Version - A wise man’s heart is at his right hand, But a fool’s heart at his left.
- Amplified Bible - A wise man’s heart turns him toward the right [which is the way of blessing], but a fool’s heart turns him toward the left [which is the way of condemnation].
- American Standard Version - A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
- King James Version - A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
- New English Translation - A wise person’s good sense protects him, but a fool’s lack of sense leaves him vulnerable.
- World English Bible - A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
- 新標點和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
- 當代譯本 - 智者的心引導他走正路, 愚人的心帶領他入歧途。
- 聖經新譯本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
- 呂振中譯本 - 智慧人的心向右; 愚頑人的心向左。
- 中文標準譯本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
- 現代標點和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
- 文理和合譯本 - 智者之心在右、愚者之心在左、
- 文理委辦譯本 - 智之心捷若右手、愚之心拙若左手。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之心居右、愚者之心偏左、
- Nueva Versión Internacional - El corazón del sabio busca el bien, pero el del necio busca el mal.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 마음은 옳은 일을 하는 쪽으로 기울어지고 어리석은 사람의 마음은 악을 행하는 쪽으로 기울어진다.
- Новый Русский Перевод - Сердце мудрого влечет его вправо, а сердце глупого – влево.
- Восточный перевод - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
- La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du sage le dirige du bon côté, tandis que celui de l’insensé le pousse du mauvais côté.
- リビングバイブル - 知恵ある者は正しい道に足を向け、 愚か者は悪の道に向かう。
- Nova Versão Internacional - O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo, para o mal .
- Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch unternimmt das Richtige, ein törichter dagegen nur das Falsche.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người khôn ngoan hướng về điều phải; lòng người dại dột nghiêng về điều trái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดไขว่คว้าหาความถูกต้อง ส่วนใจของคนโง่เอียงไปสู่ความชั่วร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของผู้มีสติปัญญาโน้มไปทางขวา แต่ใจของคนโง่เขลาโน้มไปทางซ้าย
交叉引用
- 傳道書 9:10 - 凡你手所當做的事,要盡力去做;因為在你所必須去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
- 箴言 14:8 - 通達人的智慧使他認清自己的道路; 愚昧人的愚昧卻是自欺。
- 箴言 17:16 - 愚昧人既無知, 為何手拿銀錢去買智慧呢?
- 路加福音 14:28 - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
- 路加福音 14:29 - 免得安了地基,不能蓋成,看見的人都笑話他,說:
- 路加福音 14:30 - 『這個人開了工,卻不能完工。』
- 路加福音 14:31 - 或是一個王出去和別的王打仗,豈不先坐下來酌量,他能不能用一萬兵去抵抗那領二萬兵來攻打他的嗎?
- 路加福音 14:32 - 若是不能,他就趁敵人還遠的時候,派使者去談和平的條件。
- 傳道書 10:10 - 鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費力氣; 但智慧的益處在於使人成功。
- 傳道書 10:14 - 愚昧人多有話語。 人不知將來會發生甚麼事, 他身後的事誰能告訴他呢?
- 路加福音 12:18 - 就說:『我要這麼辦:要把我的倉庫拆了,另蓋更大的,在那裏好儲藏我一切的糧食和財物,
- 路加福音 12:19 - 然後要對我自己說:你這個人哪,你有許多財物積存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快樂吧!』
- 路加福音 12:20 - 神卻對他說:『無知的人哪!今夜就要你的性命,你所預備的要歸誰呢?』