Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:19 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 摆设宴席是为欢乐。 酒能使人快活, 钱能叫万事应心。
  • 新标点和合本 - 设摆筵席是为喜笑。 酒能使人快活; 钱能叫万事应心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摆设宴席是为欢乐。 酒能使人快活, 钱能叫万事应心。
  • 当代译本 - 宴席带来欢笑, 酒使人开怀, 钱使人万事亨通。
  • 圣经新译本 - 设宴是为欢笑,酒能使人生快活,金钱能解决万事。
  • 中文标准译本 - 设宴 是为了欢笑, 酒能使人生快乐,钱能解决万事。
  • 现代标点和合本 - 设摆筵席是为喜笑, 酒能使人快活, 钱能叫万事应心。
  • 和合本(拼音版) - 设摆筵席,是为喜笑。 酒能使人快活,钱能叫万事应心。
  • New International Version - A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything.
  • New International Reader's Version - People laugh at a dinner party. And wine makes life happy. People think money can buy everything.
  • English Standard Version - Bread is made for laughter, and wine gladdens life, and money answers everything.
  • New Living Translation - A party gives laughter, wine gives happiness, and money gives everything!
  • The Message - Laughter and bread go together, And wine gives sparkle to life— But it’s money that makes the world go around.
  • Christian Standard Bible - A feast is prepared for laughter, and wine makes life happy, and money is the answer for everything.
  • New American Standard Bible - People prepare a meal for enjoyment, wine makes life joyful, and money is the answer to everything.
  • New King James Version - A feast is made for laughter, And wine makes merry; But money answers everything.
  • Amplified Bible - The officials make a feast for enjoyment [instead of repairing what is broken], and serve wine to make life merry, and money is the answer to everything.
  • American Standard Version - A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
  • King James Version - A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
  • New English Translation - Feasts are made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
  • World English Bible - A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
  • 新標點和合本 - 設擺筵席是為喜笑。 酒能使人快活; 錢能叫萬事應心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 擺設宴席是為歡樂。 酒能使人快活, 錢能叫萬事應心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 擺設宴席是為歡樂。 酒能使人快活, 錢能叫萬事應心。
  • 當代譯本 - 宴席帶來歡笑, 酒使人開懷, 錢使人萬事亨通。
  • 聖經新譯本 - 設宴是為歡笑,酒能使人生快活,金錢能解決萬事。
  • 呂振中譯本 - 擺設筵席、是為喜笑; 酒能使「人生」快樂; 銀錢能應各事的需要。
  • 中文標準譯本 - 設宴 是為了歡笑, 酒能使人生快樂,錢能解決萬事。
  • 現代標點和合本 - 設擺筵席是為喜笑, 酒能使人快活, 錢能叫萬事應心。
  • 文理和合譯本 - 人為歡樂而設宴、酒可娛其生、金可應諸用、
  • 文理委辦譯本 - 人設宴以為樂。置酒以為悅。非金不足以致此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人為樂而設筵、酒能悅人、有金凡事應心、
  • Nueva Versión Internacional - Para alegrarse, el pan; para gozar, el vino; para disfrutarlo, el dinero.
  • 현대인의 성경 - 잔치는 즐기기 위한 것이며 포도주는 흥을 돋우기 위한 것이지만 돈은 모든 것을 해결해 준다.
  • Новый Русский Перевод - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
  • Восточный перевод - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
  • La Bible du Semeur 2015 - On prépare un repas pour se réjouir, le vin égaie la vie et l’argent répond à toutes sortes de besoins.
  • リビングバイブル - 祝宴は笑いを、ぶどう酒は幸福感を、 金銭はすべてのものをあたえる。
  • Nova Versão Internacional - O banquete é feito para divertir, e o vinho torna a vida alegre, mas isso tudo se paga com dinheiro.
  • Hoffnung für alle - Ein gutes Essen macht fröhlich, Wein macht das Leben lustig, und Geld macht beides möglich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiệc tùng tạo tiếng cười, rượu nồng thêm vui vẻ, và tiền bạc giải quyết mọi vấn đề!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - งานเลี้ยงสังสรรค์ให้เสียงหัวเราะ เหล้าองุ่นให้ชีวิตรื่นเริง แต่เงินคือคำตอบสำหรับทุกสิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหาร​เตรียม​ไว้​เพื่อ​ให้​มี​ใจ​ยินดี และ​เหล้า​องุ่น​ทำให้​ชีวิต​สนุก​สนาน และ​เงิน​ทอง​จัดหา​สิ่ง​เหล่า​นี้​มา​ได้
交叉引用
  • 诗篇 112:9 - 他施舍,周济贫穷, 他的义行存到永远, 他的角必被高举,大有荣耀。
  • 传道书 9:7 - 你只管欢欢喜喜吃你的饭,心中快乐喝你的酒,因为 神已经悦纳你的作为。
  • 以斯拉记 7:15 - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列 神的金银,
  • 以斯拉记 7:16 - 和你在巴比伦全省所得的一切金银,以及百姓、祭司甘心献给耶路撒冷他们 神殿的礼物,
  • 以斯拉记 7:17 - 那么,你就当用这银子急速买公牛、公绵羊、小绵羊,和同献的素祭、浇酒祭,献在耶路撒冷你们 神殿的坛上。
  • 以斯拉记 7:18 - 剩下的金银,你和你的弟兄看怎样好,就怎样用,但总要遵照你们 神的旨意。
  • 腓立比书 4:15 - 腓立比人哪,你们也知道我开始传福音、离开马其顿的时候,在收支的事上,除了你们以外,并没有别的教会和我分担。
  • 腓立比书 4:16 - 就是我在帖撒罗尼迦,你们也一再差人来供给我的需用。
  • 腓立比书 4:17 - 我并不求什么馈赠,只求你们的果子不断增多,归在你们的账上。
  • 腓立比书 4:18 - 但我已经如数收到,并且有余;我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈赠,当作极美的香气,为 神所接纳、所喜悦的祭物。
  • 腓立比书 4:19 - 我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
  • 使徒行传 2:45 - 又卖了田产和家业,照每一个人所需要的分给他们。
  • 尼希米记 5:8 - 我对他们说:“我们已尽力赎回我们的弟兄,就是卖到列国的犹太人;你们还要卖弟兄,让我们去买回来吗?”他们就静默不语,无话可答。
  • 但以理书 5:1 - 伯沙撒王为他的一千大臣摆设盛筵,与这一千人饮酒。
  • 但以理书 5:2 - 伯沙撒在欢饮之间,吩咐人将他父 尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿所掳掠的金银器皿拿来,好使王与大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:3 - 于是他们把圣殿,就是耶路撒冷 神殿中所掳掠的金器皿拿来,王和大臣、王后、妃嫔就用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:4 - 他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石造的神明。
  • 但以理书 5:5 - 当时,忽然有人的指头出现,在灯台对面王宫粉刷的墙上写字。王看见写字的指头,
  • 但以理书 5:6 - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 但以理书 5:7 - 大声吩咐将巫师、迦勒底人和观兆的领进来。王对巴比伦的智慧人说:“谁能读这文字,并且向我讲解它的意思,他必身穿紫袍,项带金链,在我国中位列第三。”
  • 但以理书 5:8 - 于是王所有的智慧人都进前来,他们却不能读那文字,也不能为王讲解它的意思。
  • 但以理书 5:9 - 伯沙撒王就甚惊惶,脸色改变,他的大臣也都困惑。
  • 但以理书 5:10 - 太后 因王和他大臣所说的话,就进入宴会厅,说:“愿王万岁!你的心不要惊惶,脸不要变色。
  • 但以理书 5:11 - 在你国中有一人,他里头有神圣神明的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神明的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,曾立他为术士、巫师、迦勒底人和观兆者的领袖,
  • 但以理书 5:12 - 都因为他有美好的灵性,又有知识聪明,能解梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理,尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒,现在可以召他来,他必解明这意思。”
  • 历代志下 24:11 - 利未人见银子多了,把柜子抬到王所派的官长面前;这时王的书记和祭司长的助手就会来把柜子倒空,然后放回原处。日日都是这样做,积蓄的银子很多。
  • 历代志下 24:12 - 王与耶何耶大把银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠整修耶和华的殿。
  • 历代志下 24:13 - 工人做工,修理工程在他们手中渐渐完成,他们将 神的殿修理得如同从前一样,非常坚固。
  • 历代志下 24:14 - 他们做完了,就把多余的银子拿到王与耶何耶大面前,用以制造耶和华殿供奉所用的器皿和调羹,以及金银的器皿。耶何耶大在世的日子,众人经常在耶和华殿里献燔祭。
  • 以弗所书 5:18 - 不要醉酒,酒能使人放荡;要被圣灵充满。
  • 以弗所书 5:19 - 要用诗篇、赞美诗、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
  • 撒母耳记上 25:36 - 亚比该到拿八那里,看哪,他在家里摆设宴席,如同王的宴席。拿八心情舒畅,酩酊大醉。所以亚比该大小事都没有告诉他,直等到早晨天亮的时候。
  • 提摩太前书 6:17 - 至于那些今世富足的人,你要嘱咐他们不要自高,也不要倚赖靠不住的钱财;要倚靠那厚赐万物给我们享受的 神。
  • 提摩太前书 6:18 - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意分享,
  • 提摩太前书 6:19 - 为自己积存财富,而为将来打美好的根基,好使他们能把握那真正的生命。
  • 使徒行传 11:29 - 于是门徒决定,照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。
  • 路加福音 8:3 - 又有希律的管家苦撒的妻子约亚拿,和苏撒拿以及好些别的妇女,她们都是用自己的财物供给耶稣和使徒。
  • 以赛亚书 23:18 - 它的收益和获利都要归耶和华为圣,不再私自屯积存留;因为它的收益必归给住在耶和华面前的人,使他们吃饱,穿华丽的衣服。
  • 以斯拉记 1:6 - 四围所有的人都拿银器 、金子、财物、牲畜、珍宝支持他们 ,此外还有甘心献的一切礼物 。
  • 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐仆人说:“你们注意, 暗嫩开怀畅饮的时候,我对你们说击杀暗嫩,你们就杀他。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要刚强,作勇士!”
  • 历代志上 21:24 - 大卫王对阿珥楠说:“不,我一定要按十足的价钱买;因我不能用你的东西献给耶和华,也不能用白得之物献为燔祭。”
  • 马太福音 17:27 - 但恐怕触犯他们,你往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了它的口,会发现一个司塔特 ,可以拿去给他们,作你我的税钱。”
  • 路加福音 16:9 - 我又告诉你们,要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永远的住处 去。
  • 传道书 7:2 - 往丧家去, 强如往宴乐的家, 因为死是众人的结局, 活人必将这事放在心上。
  • 传道书 7:3 - 忧愁强如喜笑, 因为面带愁容,终必使心喜乐。
  • 传道书 7:4 - 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
  • 传道书 7:5 - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人歌唱;
  • 传道书 7:6 - 因为愚昧人的笑声, 好像锅子下面烧荆棘的爆声, 这也是虚空。
  • 士师记 9:13 - 葡萄树对它们说:‘我岂可停止出产使神明和人欢乐的新酒,而行走飘摇在众树之上呢?’
  • 马太福音 19:21 - 耶稣说:“你若愿意作完全人,去变卖你所拥有的,分给穷人,就必有财宝在天上;然后来跟从我。”
  • 创世记 43:34 - 约瑟把他面前的食物分给他们,但便雅悯所得的比别人多五倍。他们就喝酒,和约瑟一同畅饮。
  • 传道书 2:1 - 我心里说:“来吧,让我用喜乐试试你,使你享福!”看哪,这也是虚空。
  • 传道书 2:2 - 论嬉笑,我说:“这是狂妄。”论享乐,“这有什么用呢?”
  • 历代志上 29:2 - 我为我 神的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙、可镶嵌的宝石、彩石、各样的宝石和许多大理石。
  • 历代志上 29:3 - 此外,因我爱慕我 神的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我 神的殿,
  • 历代志上 29:4 - 就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;
  • 历代志上 29:5 - 金子做金器,银子做银器,并藉工匠的手做一切的工。今日有谁愿意将自己献给耶和华呢?”
  • 历代志上 29:6 - 于是,众族长和以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长,以及监管王工作的官长,都乐意奉献。
  • 历代志上 29:7 - 他们为 神殿的工程献上五千他连得又一万达利克 金子,一万他连得银子,一万八千他连得铜,十万他连得铁。
  • 历代志上 29:8 - 凡有宝石的都送入耶和华殿的库房,由革顺人耶歇的手管理。
  • 历代志上 29:9 - 因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
  • 传道书 7:11 - 智慧加上产业是美好的, 对见天日的人都有益处。
  • 传道书 7:12 - 因为智慧庇护人, 好像金钱庇护人一样; 智慧能保全智慧者的生命, 这就是知识的益处。
  • 以赛亚书 24:11 - 有人在街上嚷着要酒喝, 一切的喜乐变为昏暗, 地上的欢乐全都消失。
  • 彼得前书 4:3 - 因为你们从前随从外邦人的心意,生活在淫荡、情欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎的偶像崇拜中,时候已经够了。
  • 路加福音 12:19 - 然后要对我自己说:你这个人哪,你有许多财物积存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快乐吧!’
  • 诗篇 104:15 - 得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 摆设宴席是为欢乐。 酒能使人快活, 钱能叫万事应心。
  • 新标点和合本 - 设摆筵席是为喜笑。 酒能使人快活; 钱能叫万事应心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摆设宴席是为欢乐。 酒能使人快活, 钱能叫万事应心。
  • 当代译本 - 宴席带来欢笑, 酒使人开怀, 钱使人万事亨通。
  • 圣经新译本 - 设宴是为欢笑,酒能使人生快活,金钱能解决万事。
  • 中文标准译本 - 设宴 是为了欢笑, 酒能使人生快乐,钱能解决万事。
  • 现代标点和合本 - 设摆筵席是为喜笑, 酒能使人快活, 钱能叫万事应心。
  • 和合本(拼音版) - 设摆筵席,是为喜笑。 酒能使人快活,钱能叫万事应心。
  • New International Version - A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything.
  • New International Reader's Version - People laugh at a dinner party. And wine makes life happy. People think money can buy everything.
  • English Standard Version - Bread is made for laughter, and wine gladdens life, and money answers everything.
  • New Living Translation - A party gives laughter, wine gives happiness, and money gives everything!
  • The Message - Laughter and bread go together, And wine gives sparkle to life— But it’s money that makes the world go around.
  • Christian Standard Bible - A feast is prepared for laughter, and wine makes life happy, and money is the answer for everything.
  • New American Standard Bible - People prepare a meal for enjoyment, wine makes life joyful, and money is the answer to everything.
  • New King James Version - A feast is made for laughter, And wine makes merry; But money answers everything.
  • Amplified Bible - The officials make a feast for enjoyment [instead of repairing what is broken], and serve wine to make life merry, and money is the answer to everything.
  • American Standard Version - A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
  • King James Version - A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
  • New English Translation - Feasts are made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
  • World English Bible - A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
  • 新標點和合本 - 設擺筵席是為喜笑。 酒能使人快活; 錢能叫萬事應心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 擺設宴席是為歡樂。 酒能使人快活, 錢能叫萬事應心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 擺設宴席是為歡樂。 酒能使人快活, 錢能叫萬事應心。
  • 當代譯本 - 宴席帶來歡笑, 酒使人開懷, 錢使人萬事亨通。
  • 聖經新譯本 - 設宴是為歡笑,酒能使人生快活,金錢能解決萬事。
  • 呂振中譯本 - 擺設筵席、是為喜笑; 酒能使「人生」快樂; 銀錢能應各事的需要。
  • 中文標準譯本 - 設宴 是為了歡笑, 酒能使人生快樂,錢能解決萬事。
  • 現代標點和合本 - 設擺筵席是為喜笑, 酒能使人快活, 錢能叫萬事應心。
  • 文理和合譯本 - 人為歡樂而設宴、酒可娛其生、金可應諸用、
  • 文理委辦譯本 - 人設宴以為樂。置酒以為悅。非金不足以致此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人為樂而設筵、酒能悅人、有金凡事應心、
  • Nueva Versión Internacional - Para alegrarse, el pan; para gozar, el vino; para disfrutarlo, el dinero.
  • 현대인의 성경 - 잔치는 즐기기 위한 것이며 포도주는 흥을 돋우기 위한 것이지만 돈은 모든 것을 해결해 준다.
  • Новый Русский Перевод - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
  • Восточный перевод - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
  • La Bible du Semeur 2015 - On prépare un repas pour se réjouir, le vin égaie la vie et l’argent répond à toutes sortes de besoins.
  • リビングバイブル - 祝宴は笑いを、ぶどう酒は幸福感を、 金銭はすべてのものをあたえる。
  • Nova Versão Internacional - O banquete é feito para divertir, e o vinho torna a vida alegre, mas isso tudo se paga com dinheiro.
  • Hoffnung für alle - Ein gutes Essen macht fröhlich, Wein macht das Leben lustig, und Geld macht beides möglich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiệc tùng tạo tiếng cười, rượu nồng thêm vui vẻ, và tiền bạc giải quyết mọi vấn đề!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - งานเลี้ยงสังสรรค์ให้เสียงหัวเราะ เหล้าองุ่นให้ชีวิตรื่นเริง แต่เงินคือคำตอบสำหรับทุกสิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหาร​เตรียม​ไว้​เพื่อ​ให้​มี​ใจ​ยินดี และ​เหล้า​องุ่น​ทำให้​ชีวิต​สนุก​สนาน และ​เงิน​ทอง​จัดหา​สิ่ง​เหล่า​นี้​มา​ได้
  • 诗篇 112:9 - 他施舍,周济贫穷, 他的义行存到永远, 他的角必被高举,大有荣耀。
  • 传道书 9:7 - 你只管欢欢喜喜吃你的饭,心中快乐喝你的酒,因为 神已经悦纳你的作为。
  • 以斯拉记 7:15 - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列 神的金银,
  • 以斯拉记 7:16 - 和你在巴比伦全省所得的一切金银,以及百姓、祭司甘心献给耶路撒冷他们 神殿的礼物,
  • 以斯拉记 7:17 - 那么,你就当用这银子急速买公牛、公绵羊、小绵羊,和同献的素祭、浇酒祭,献在耶路撒冷你们 神殿的坛上。
  • 以斯拉记 7:18 - 剩下的金银,你和你的弟兄看怎样好,就怎样用,但总要遵照你们 神的旨意。
  • 腓立比书 4:15 - 腓立比人哪,你们也知道我开始传福音、离开马其顿的时候,在收支的事上,除了你们以外,并没有别的教会和我分担。
  • 腓立比书 4:16 - 就是我在帖撒罗尼迦,你们也一再差人来供给我的需用。
  • 腓立比书 4:17 - 我并不求什么馈赠,只求你们的果子不断增多,归在你们的账上。
  • 腓立比书 4:18 - 但我已经如数收到,并且有余;我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈赠,当作极美的香气,为 神所接纳、所喜悦的祭物。
  • 腓立比书 4:19 - 我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
  • 使徒行传 2:45 - 又卖了田产和家业,照每一个人所需要的分给他们。
  • 尼希米记 5:8 - 我对他们说:“我们已尽力赎回我们的弟兄,就是卖到列国的犹太人;你们还要卖弟兄,让我们去买回来吗?”他们就静默不语,无话可答。
  • 但以理书 5:1 - 伯沙撒王为他的一千大臣摆设盛筵,与这一千人饮酒。
  • 但以理书 5:2 - 伯沙撒在欢饮之间,吩咐人将他父 尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿所掳掠的金银器皿拿来,好使王与大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:3 - 于是他们把圣殿,就是耶路撒冷 神殿中所掳掠的金器皿拿来,王和大臣、王后、妃嫔就用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:4 - 他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石造的神明。
  • 但以理书 5:5 - 当时,忽然有人的指头出现,在灯台对面王宫粉刷的墙上写字。王看见写字的指头,
  • 但以理书 5:6 - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 但以理书 5:7 - 大声吩咐将巫师、迦勒底人和观兆的领进来。王对巴比伦的智慧人说:“谁能读这文字,并且向我讲解它的意思,他必身穿紫袍,项带金链,在我国中位列第三。”
  • 但以理书 5:8 - 于是王所有的智慧人都进前来,他们却不能读那文字,也不能为王讲解它的意思。
  • 但以理书 5:9 - 伯沙撒王就甚惊惶,脸色改变,他的大臣也都困惑。
  • 但以理书 5:10 - 太后 因王和他大臣所说的话,就进入宴会厅,说:“愿王万岁!你的心不要惊惶,脸不要变色。
  • 但以理书 5:11 - 在你国中有一人,他里头有神圣神明的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神明的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,曾立他为术士、巫师、迦勒底人和观兆者的领袖,
  • 但以理书 5:12 - 都因为他有美好的灵性,又有知识聪明,能解梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理,尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒,现在可以召他来,他必解明这意思。”
  • 历代志下 24:11 - 利未人见银子多了,把柜子抬到王所派的官长面前;这时王的书记和祭司长的助手就会来把柜子倒空,然后放回原处。日日都是这样做,积蓄的银子很多。
  • 历代志下 24:12 - 王与耶何耶大把银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠整修耶和华的殿。
  • 历代志下 24:13 - 工人做工,修理工程在他们手中渐渐完成,他们将 神的殿修理得如同从前一样,非常坚固。
  • 历代志下 24:14 - 他们做完了,就把多余的银子拿到王与耶何耶大面前,用以制造耶和华殿供奉所用的器皿和调羹,以及金银的器皿。耶何耶大在世的日子,众人经常在耶和华殿里献燔祭。
  • 以弗所书 5:18 - 不要醉酒,酒能使人放荡;要被圣灵充满。
  • 以弗所书 5:19 - 要用诗篇、赞美诗、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
  • 撒母耳记上 25:36 - 亚比该到拿八那里,看哪,他在家里摆设宴席,如同王的宴席。拿八心情舒畅,酩酊大醉。所以亚比该大小事都没有告诉他,直等到早晨天亮的时候。
  • 提摩太前书 6:17 - 至于那些今世富足的人,你要嘱咐他们不要自高,也不要倚赖靠不住的钱财;要倚靠那厚赐万物给我们享受的 神。
  • 提摩太前书 6:18 - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意分享,
  • 提摩太前书 6:19 - 为自己积存财富,而为将来打美好的根基,好使他们能把握那真正的生命。
  • 使徒行传 11:29 - 于是门徒决定,照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。
  • 路加福音 8:3 - 又有希律的管家苦撒的妻子约亚拿,和苏撒拿以及好些别的妇女,她们都是用自己的财物供给耶稣和使徒。
  • 以赛亚书 23:18 - 它的收益和获利都要归耶和华为圣,不再私自屯积存留;因为它的收益必归给住在耶和华面前的人,使他们吃饱,穿华丽的衣服。
  • 以斯拉记 1:6 - 四围所有的人都拿银器 、金子、财物、牲畜、珍宝支持他们 ,此外还有甘心献的一切礼物 。
  • 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐仆人说:“你们注意, 暗嫩开怀畅饮的时候,我对你们说击杀暗嫩,你们就杀他。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要刚强,作勇士!”
  • 历代志上 21:24 - 大卫王对阿珥楠说:“不,我一定要按十足的价钱买;因我不能用你的东西献给耶和华,也不能用白得之物献为燔祭。”
  • 马太福音 17:27 - 但恐怕触犯他们,你往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了它的口,会发现一个司塔特 ,可以拿去给他们,作你我的税钱。”
  • 路加福音 16:9 - 我又告诉你们,要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永远的住处 去。
  • 传道书 7:2 - 往丧家去, 强如往宴乐的家, 因为死是众人的结局, 活人必将这事放在心上。
  • 传道书 7:3 - 忧愁强如喜笑, 因为面带愁容,终必使心喜乐。
  • 传道书 7:4 - 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
  • 传道书 7:5 - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人歌唱;
  • 传道书 7:6 - 因为愚昧人的笑声, 好像锅子下面烧荆棘的爆声, 这也是虚空。
  • 士师记 9:13 - 葡萄树对它们说:‘我岂可停止出产使神明和人欢乐的新酒,而行走飘摇在众树之上呢?’
  • 马太福音 19:21 - 耶稣说:“你若愿意作完全人,去变卖你所拥有的,分给穷人,就必有财宝在天上;然后来跟从我。”
  • 创世记 43:34 - 约瑟把他面前的食物分给他们,但便雅悯所得的比别人多五倍。他们就喝酒,和约瑟一同畅饮。
  • 传道书 2:1 - 我心里说:“来吧,让我用喜乐试试你,使你享福!”看哪,这也是虚空。
  • 传道书 2:2 - 论嬉笑,我说:“这是狂妄。”论享乐,“这有什么用呢?”
  • 历代志上 29:2 - 我为我 神的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙、可镶嵌的宝石、彩石、各样的宝石和许多大理石。
  • 历代志上 29:3 - 此外,因我爱慕我 神的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我 神的殿,
  • 历代志上 29:4 - 就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;
  • 历代志上 29:5 - 金子做金器,银子做银器,并藉工匠的手做一切的工。今日有谁愿意将自己献给耶和华呢?”
  • 历代志上 29:6 - 于是,众族长和以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长,以及监管王工作的官长,都乐意奉献。
  • 历代志上 29:7 - 他们为 神殿的工程献上五千他连得又一万达利克 金子,一万他连得银子,一万八千他连得铜,十万他连得铁。
  • 历代志上 29:8 - 凡有宝石的都送入耶和华殿的库房,由革顺人耶歇的手管理。
  • 历代志上 29:9 - 因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
  • 传道书 7:11 - 智慧加上产业是美好的, 对见天日的人都有益处。
  • 传道书 7:12 - 因为智慧庇护人, 好像金钱庇护人一样; 智慧能保全智慧者的生命, 这就是知识的益处。
  • 以赛亚书 24:11 - 有人在街上嚷着要酒喝, 一切的喜乐变为昏暗, 地上的欢乐全都消失。
  • 彼得前书 4:3 - 因为你们从前随从外邦人的心意,生活在淫荡、情欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎的偶像崇拜中,时候已经够了。
  • 路加福音 12:19 - 然后要对我自己说:你这个人哪,你有许多财物积存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快乐吧!’
  • 诗篇 104:15 - 得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
圣经
资源
计划
奉献