逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人多有話語。 人不知將來會發生甚麼事, 他身後的事誰能告訴他呢?
- 新标点和合本 - 愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事; 他身后的事谁能告诉他呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人多有话语。 人不知将来会发生什么事, 他身后的事谁能告诉他呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人多有话语。 人不知将来会发生什么事, 他身后的事谁能告诉他呢?
- 当代译本 - 愚人高谈阔论, 其实无人知道将来的事, 人死后,谁能告诉他世间的事呢?
- 圣经新译本 - 愚昧人多言多语。人不知道将来会有什么事,谁能告诉他死后会发生什么事呢?
- 中文标准译本 - 愚笨人多言多语。 人不知道将来发生什么事, 谁能告诉他,在他之后会发生什么呢?
- 现代标点和合本 - 愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事, 他身后的事谁能告诉他呢?
- 和合本(拼音版) - 愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事; 他身后的事,谁能告诉他呢?
- New International Version - and fools multiply words. No one knows what is coming— who can tell someone else what will happen after them?
- New International Reader's Version - They talk too much. No one knows what lies ahead. Who can tell someone else what will happen after they are gone?
- English Standard Version - A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him?
- New Living Translation - they chatter on and on. No one really knows what is going to happen; no one can predict the future.
- The Message - Fools talk way too much, Chattering stuff they know nothing about.
- Christian Standard Bible - yet the fool multiplies words. No one knows what will happen, and who can tell anyone what will happen after him?
- New American Standard Bible - Yet the fool multiplies words. No person knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
- New King James Version - A fool also multiplies words. No man knows what is to be; Who can tell him what will be after him?
- Amplified Bible - Yet the fool multiplies words, though no man knows what will happen, and who can tell him what will come after he is gone?
- American Standard Version - A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
- King James Version - A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
- New English Translation - yet a fool keeps on babbling. No one knows what will happen; who can tell him what will happen in the future?
- World English Bible - A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
- 新標點和合本 - 愚昧人多有言語, 人卻不知將來有甚麼事; 他身後的事誰能告訴他呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人多有話語。 人不知將來會發生甚麼事, 他身後的事誰能告訴他呢?
- 當代譯本 - 愚人高談闊論, 其實無人知道將來的事, 人死後,誰能告訴他世間的事呢?
- 聖經新譯本 - 愚昧人多言多語。人不知道將來會有甚麼事,誰能告訴他死後會發生甚麼事呢?
- 呂振中譯本 - 愚昧人話越說越多: 人實在不知道將來要怎樣; 他身後的事誰能告訴他呢?
- 中文標準譯本 - 愚笨人多言多語。 人不知道將來發生什麼事, 誰能告訴他,在他之後會發生什麼呢?
- 現代標點和合本 - 愚昧人多有言語, 人卻不知將來有什麼事, 他身後的事誰能告訴他呢?
- 文理和合譯本 - 愚者多言、將來之事、人所不知、身後之事、孰能預告、
- 文理委辦譯本 - 未來之事、人難逆料、愚者嘵嘵、何裨於世。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者多言 無益 、將來之事、人不能知、身後之事、孰能告人、
- Nueva Versión Internacional - ¡Pero no le faltan las palabras! Nadie sabe lo que ha de suceder, y lo que será aun después, ¿quién podría decirlo?
- 현대인의 성경 - 그래서 미련한 자는 말이 많은 법이다. 앞으로 무슨 일이 일어날지 아는 사람은 아무도 없다. 그런데 그가 죽은 다음의 일을 누가 그에게 말해 줄 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
- Восточный перевод - Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
- La Bible du Semeur 2015 - L’insensé multiplie les paroles, mais l’homme ignore l’avenir et personne ne peut lui révéler ce qui arrivera après lui.
- リビングバイブル - 愚か者は将来について知っているふりをして、 事細かに話して聞かせる。 しかし、これから起こることは、 だれにもわからない。
- Nova Versão Internacional - Embora o tolo fale sem parar, ninguém sabe o que está para vir; quem poderá dizer a outrem o que lhe acontecerá depois?
- Hoffnung für alle - Ja, solch ein Mensch redet ununterbrochen. Dabei weiß keiner, was die Zukunft bringt; niemand kann ihm sagen, was nach seinem Tod geschehen wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - họ khoác lác, rườm rà nói mãi. Không ai biết được việc gì sẽ xảy ra; không ai có thể đoán được việc tương lai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และต่อความยาวสาวความยืดไม่รู้จบ ไม่มีใครรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ใครเล่าจะบอกเขาได้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในภายหลัง?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนโง่เขลาพูดมาก ไม่มีมนุษย์ใดทราบได้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น และใครจะบอกเขาได้ว่า จะเกิดอะไรขึ้นหลังจากที่เขาตายไปแล้ว
交叉引用
- 約伯記 34:37 - 他在罪上又加悖逆; 在我們中間引起疑惑 , 用許多言語輕慢 神。」
- 雅各書 4:13 - 注意!有人說:「今天或明天我們要往某城去,在那裏住一年,做買賣賺錢。」
- 雅各書 4:14 - 其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是甚麼呢?你們 原來是一片雲霧,出現片刻就不見了。
- 約伯記 35:16 - 所以約伯開口說虛妄的話, 多多發表無知識的言語。」
- 箴言 10:19 - 多言多語難免有過; 節制嘴唇是有智慧。
- 傳道書 8:7 - 他不知道將來的事,其實將來如何,誰能告訴他呢?
- 傳道書 6:12 - 人一生虛度的日子,如影兒經過,誰知道甚麼才是對他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下會發生甚麼事呢?
- 傳道書 3:22 - 總而言之,人能夠在他經營的事上喜樂,是最好不過了,因為這是他應得的報償。他身後的事誰能領他回來看呢?
- 傳道書 5:3 - 事務多,令人做夢;話語多,顯出愚昧。
- 箴言 15:2 - 智慧人的舌善發知識; 愚昧人的口吐出愚昧。