逐节对照
- 环球圣经译本 - 事实上,智慧多,烦恼就多; 知识增加,痛苦就增加。
- 新标点和合本 - 因为多有智慧,就多有愁烦; 加增知识的,就加增忧伤。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为多有智慧,就多有愁烦; 增加知识,就增加忧伤。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为多有智慧,就多有愁烦; 增加知识,就增加忧伤。
- 当代译本 - 因为智慧越高,愁烦越多;知识越多,痛苦越深。
- 圣经新译本 - 因为多有智慧,就多有烦恼;加增知识,就加增痛苦。
- 中文标准译本 - 要知道,智慧增多,烦恼也增多; 知识增添,痛苦也增添。
- 现代标点和合本 - 因为多有智慧就多有愁烦, 加增知识的就加增忧伤。
- 和合本(拼音版) - 因为多有智慧,就多有愁烦; 加增知识的,就加增忧伤。
- New International Version - For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
- New International Reader's Version - A lot of human wisdom leads to a lot of sorrow. More knowledge only brings more sadness.
- English Standard Version - For in much wisdom is much vexation, and he who increases knowledge increases sorrow.
- New Living Translation - The greater my wisdom, the greater my grief. To increase knowledge only increases sorrow.
- The Message - Much learning earns you much trouble. The more you know, the more you hurt.
- Christian Standard Bible - For with much wisdom is much sorrow; as knowledge increases, grief increases.
- New American Standard Bible - Because in much wisdom there is much grief; and increasing knowledge results in increasing pain.
- New King James Version - For in much wisdom is much grief, And he who increases knowledge increases sorrow.
- Amplified Bible - For in much [human] wisdom there is much displeasure and exasperation; increasing knowledge increases sorrow.
- American Standard Version - For in much wisdom is much grief; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
- King James Version - For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
- New English Translation - For with great wisdom comes great frustration; whoever increases his knowledge merely increases his heartache.
- World English Bible - For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
- 新標點和合本 - 因為多有智慧,就多有愁煩; 加增知識的,就加增憂傷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為多有智慧,就多有愁煩; 增加知識,就增加憂傷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為多有智慧,就多有愁煩; 增加知識,就增加憂傷。
- 當代譯本 - 因為智慧越高,愁煩越多;知識越多,痛苦越深。
- 環球聖經譯本 - 事實上,智慧多,煩惱就多; 知識增加,痛苦就增加。
- 聖經新譯本 - 因為多有智慧,就多有煩惱;加增知識,就加增痛苦。
- 呂振中譯本 - 因為多有智慧,就多有愁苦; 增加知識,就增加痛苦。
- 中文標準譯本 - 要知道,智慧增多,煩惱也增多; 知識增添,痛苦也增添。
- 現代標點和合本 - 因為多有智慧就多有愁煩, 加增知識的就加增憂傷。
- 文理和合譯本 - 蓋智慧多、則愁苦亦多、知識增、則憂戚亦增也、
- 文理委辦譯本 - 蓋多智多憂、識見愈廣、則憂愁彌甚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋智慧多、煩惱亦多、知識增、夏愁亦增、
- Nueva Versión Internacional - Francamente, »mientras más sabiduría, más problemas; mientras más se sabe, más se sufre».
- 현대인의 성경 - 지혜가 많으면 번민이 많고 지식이 많으면 근심이 많은 법이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.
- Восточный перевод - Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.
- La Bible du Semeur 2015 - Car, plus on a de sagesse, plus on a de sujets d’affliction. En augmentant sa connaissance, on augmente ses tourments.
- Nova Versão Internacional - Pois quanto maior a sabedoria, maior o sofrimento; e quanto maior o conhecimento, maior o desgosto.
- Hoffnung für alle - Denn je größer die Weisheit, desto größer der Kummer; und wer sein Wissen vermehrt, der vermehrt auch seinen Schmerz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Càng khôn ngoan càng nhiều sầu khổ. Càng hiểu biết càng nhiều buồn đau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะยิ่งฉลาดมากก็ยิ่งโศกเศร้ามาก ยิ่งรู้ก็ยิ่งทุกข์โศก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่ายิ่งมีสติปัญญามาก ก็ยิ่งจะกังวลมาก และยิ่งมีความรู้มาก ก็ยิ่งจะเศร้าใจมาก
- Thai KJV - เพราะในสติปัญญามากๆก็มีความทุกข์ระทมมาก และบุคคลที่เพิ่มความรู้ก็เพิ่มความเศร้าโศก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะยิ่งมีสติปัญญามากเท่าใด ก็ยิ่งหงุดหงิดรำคาญมากขึ้นเท่านั้น และยิ่งรู้มาก ก็จะยิ่งทุกข์มาก
- onav - لأَنَّ كَثْرَةَ الْحِكْمَةِ تَقْتَرِنُ بِكَثْرَةِ الْغَمِّ، وَمَنْ يَزْدَادُ عِلْماً يَزْدَادُ حُزْناً!
交叉引用
- 雅各书 3:13 - 你们当中谁是有智慧、有见识的人,就应当藉著美好的生活,藉著来自智慧的谦和,把自己的行为表现出来。
- 雅各书 3:14 - 你们如果心里怀著苦毒的嫉妒和自私,就不要夸口,也不要说谎抵挡真理;
- 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面降下来的,而是属地、属自然性命、属鬼魔的。
- 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和自私,哪里就有混乱不安和各样的坏事。
- 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁,其次是和平、温厚、恭顺,充满怜悯和善果,没有偏袒,没有虚伪—
- 传道书 2:15 - 我心里说:“既然我也会遭遇和愚人一样的命运,那我为甚么要更有智慧呢?”我心里就说:“这也是虚空!”
- 传道书 2:23 - 还不是一生痛苦,为自己的苦差而烦恼,他的心甚至在晚上也不能安定下来。这也是虚空。
- 传道书 7:16 - 不要过分正义,也不要太过自以为有智慧,何必自取灭亡呢?
- 传道书 12:12 - 此外,我儿啊,你当警惕: 著书多,没有穷尽; 读书多,身体疲倦。
- 传道书 12:13 - 这一切你都已听见了,结论就是:要敬畏 神,遵守他的诫命,这是每一个人的本分。
- 哥林多前书 3:18 - 谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己在这现世时代里是有智慧的,他就应该变为愚蠢,好让他有智慧。
- 哥林多前书 3:19 - 因为这世界的智慧,在 神看来是愚蠢的,正如经上所记: “他使智者中了自己的诡计。”
- 哥林多前书 3:20 - 又说: “主知道智者的意念虚空无用。”
- 约伯记 28:28 - 他对人说: ‘敬畏主就是智慧, 离开邪恶就是聪明。’”