Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 耶路撒冷的王、大卫的儿子、传道者的话语:
  • 新标点和合本 - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
  • 当代译本 - 以下是在耶路撒冷做王的大卫之子传道者的话。
  • 圣经新译本 - 以下是传道者,就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。
  • 现代标点和合本 - 在耶路撒冷做王,大卫的儿子传道者的言语。
  • 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。
  • New International Version - The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
  • New International Reader's Version - These are the words of the Teacher. He was the son of David. He was also the king in Jerusalem.
  • English Standard Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • New Living Translation - These are the words of the Teacher, King David’s son, who ruled in Jerusalem.
  • The Message - These are the words of the Quester, David’s son and king in Jerusalem:
  • Christian Standard Bible - The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • New King James Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • Amplified Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • American Standard Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • King James Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • New English Translation - The words of the Teacher, the son of David, king in Jerusalem:
  • World English Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
  • 新標點和合本 - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
  • 當代譯本 - 以下是在耶路撒冷做王的大衛之子傳道者的話。
  • 聖經新譯本 - 以下是傳道者,就是在耶路撒冷作王、大衛的兒子所說的話。
  • 呂振中譯本 - 在 耶路撒冷 的王、 大衛 的兒子、傳道人的話。
  • 中文標準譯本 - 耶路撒冷的王、大衛的兒子、傳道者的話語:
  • 現代標點和合本 - 在耶路撒冷做王,大衛的兒子傳道者的言語。
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷王大衛子、傳道者之言、○
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷王、大闢之子、宣播大道、其言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 王 大衛 子 柯希列 、 柯希列或作傳道者下同 其言如左、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las palabras del Maestro, hijo de David, rey en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 이것은 다윗의 아들이며 예루살렘의 왕인 전도자 솔로몬의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Слова Екклесиаста , сына Давида, царя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Слова Учителя , сына Давуда, царя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова Учителя , сына Давуда, царя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова Учителя , сына Довуда, царя в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit le Maître , fils de David, roi à Jérusalem.
  • リビングバイブル - ダビデ王の子で、エルサレムの王であり、「伝道者」と呼ばれたソロモンの教え。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Worte des Predigers aufgeschrieben. Er war ein Sohn von David und herrschte als König in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời của Người Truyền Đạo, con Vua Đa-vít, cai trị tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของปัญญาจารย์ กษัตริย์ในเยรูซาเล็ม เชื้อสายดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้อยคำ​ของ​ปัญญาจารย์​บุตร​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​แห่ง​เยรูซาเล็ม คือ
交叉引用
  • 约拿书 3:2 - “起来!到尼尼微大城去,向那城宣告我告诉你的信息!”
  • 尼希米记 6:7 - 此外,你还安排先知们在耶路撒冷为你宣传说:‘犹大有王了!’这样的事一定会传到王那里。所以请你来,我们一同商议吧。”
  • 历代志下 9:30 - 所罗门在耶路撒冷统治全以色列四十年。
  • 历代志下 10:17 - 只有住在犹大各城的以色列子民,罗波安继续统治他们。
  • 历代志下 10:18 - 罗波安王把掌管苦役的哈多兰派去,以色列人却用石头砸死了他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
  • 历代志下 10:19 - 这样以色列人反叛了大卫家,直到今日。
  • 诗篇 40:9 - 我在广大的会众里传扬公义的佳音; 看哪,我不会禁止我的嘴唇! 耶和华啊,你是知道的。
  • 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上, 因为耶和华膏抹我, 要我传好消息给卑微的人; 他派遣我去治愈心灵破碎的人, 去宣告被掳的得自由、 被囚的得释放,
  • 彼得后书 2:5 - 既然神也没有顾惜上古的世界,使洪水临到那不敬神的世界,只保守了义的传道者挪亚一家八口;
  • 列王纪上 11:42 - 所罗门在耶路撒冷统治全以色列的日子有四十年。
  • 列王纪上 11:43 - 所罗门与他的列祖长眠,葬在他父亲大卫的城;他的儿子罗波安接替他作王。
  • 传道书 7:27 - 传道者说:“为要找出事理,我一一查找;虽然我的心不断寻找,但我找不到!不过我发现:千人之中,能找到一个正直的男子;却找不到一个正直的女子 。
  • 传道书 12:8 - “虚空的虚空,” 传道者说, “全都是虚空!”
  • 传道书 12:9 - 传道者不仅有智慧,还把知识教导给民众;他思索、探查,编集了许多箴言。
  • 传道书 12:10 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
  • 传道书 1:12 - 我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 耶路撒冷的王、大卫的儿子、传道者的话语:
  • 新标点和合本 - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
  • 当代译本 - 以下是在耶路撒冷做王的大卫之子传道者的话。
  • 圣经新译本 - 以下是传道者,就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。
  • 现代标点和合本 - 在耶路撒冷做王,大卫的儿子传道者的言语。
  • 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。
  • New International Version - The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
  • New International Reader's Version - These are the words of the Teacher. He was the son of David. He was also the king in Jerusalem.
  • English Standard Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • New Living Translation - These are the words of the Teacher, King David’s son, who ruled in Jerusalem.
  • The Message - These are the words of the Quester, David’s son and king in Jerusalem:
  • Christian Standard Bible - The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • New King James Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • Amplified Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • American Standard Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • King James Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  • New English Translation - The words of the Teacher, the son of David, king in Jerusalem:
  • World English Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
  • 新標點和合本 - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
  • 當代譯本 - 以下是在耶路撒冷做王的大衛之子傳道者的話。
  • 聖經新譯本 - 以下是傳道者,就是在耶路撒冷作王、大衛的兒子所說的話。
  • 呂振中譯本 - 在 耶路撒冷 的王、 大衛 的兒子、傳道人的話。
  • 中文標準譯本 - 耶路撒冷的王、大衛的兒子、傳道者的話語:
  • 現代標點和合本 - 在耶路撒冷做王,大衛的兒子傳道者的言語。
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷王大衛子、傳道者之言、○
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷王、大闢之子、宣播大道、其言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 王 大衛 子 柯希列 、 柯希列或作傳道者下同 其言如左、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las palabras del Maestro, hijo de David, rey en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 이것은 다윗의 아들이며 예루살렘의 왕인 전도자 솔로몬의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Слова Екклесиаста , сына Давида, царя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Слова Учителя , сына Давуда, царя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова Учителя , сына Давуда, царя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова Учителя , сына Довуда, царя в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit le Maître , fils de David, roi à Jérusalem.
  • リビングバイブル - ダビデ王の子で、エルサレムの王であり、「伝道者」と呼ばれたソロモンの教え。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Worte des Predigers aufgeschrieben. Er war ein Sohn von David und herrschte als König in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời của Người Truyền Đạo, con Vua Đa-vít, cai trị tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของปัญญาจารย์ กษัตริย์ในเยรูซาเล็ม เชื้อสายดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้อยคำ​ของ​ปัญญาจารย์​บุตร​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​แห่ง​เยรูซาเล็ม คือ
  • 约拿书 3:2 - “起来!到尼尼微大城去,向那城宣告我告诉你的信息!”
  • 尼希米记 6:7 - 此外,你还安排先知们在耶路撒冷为你宣传说:‘犹大有王了!’这样的事一定会传到王那里。所以请你来,我们一同商议吧。”
  • 历代志下 9:30 - 所罗门在耶路撒冷统治全以色列四十年。
  • 历代志下 10:17 - 只有住在犹大各城的以色列子民,罗波安继续统治他们。
  • 历代志下 10:18 - 罗波安王把掌管苦役的哈多兰派去,以色列人却用石头砸死了他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
  • 历代志下 10:19 - 这样以色列人反叛了大卫家,直到今日。
  • 诗篇 40:9 - 我在广大的会众里传扬公义的佳音; 看哪,我不会禁止我的嘴唇! 耶和华啊,你是知道的。
  • 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上, 因为耶和华膏抹我, 要我传好消息给卑微的人; 他派遣我去治愈心灵破碎的人, 去宣告被掳的得自由、 被囚的得释放,
  • 彼得后书 2:5 - 既然神也没有顾惜上古的世界,使洪水临到那不敬神的世界,只保守了义的传道者挪亚一家八口;
  • 列王纪上 11:42 - 所罗门在耶路撒冷统治全以色列的日子有四十年。
  • 列王纪上 11:43 - 所罗门与他的列祖长眠,葬在他父亲大卫的城;他的儿子罗波安接替他作王。
  • 传道书 7:27 - 传道者说:“为要找出事理,我一一查找;虽然我的心不断寻找,但我找不到!不过我发现:千人之中,能找到一个正直的男子;却找不到一个正直的女子 。
  • 传道书 12:8 - “虚空的虚空,” 传道者说, “全都是虚空!”
  • 传道书 12:9 - 传道者不仅有智慧,还把知识教导给民众;他思索、探查,编集了许多箴言。
  • 传道书 12:10 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
  • 传道书 1:12 - 我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
圣经
资源
计划
奉献