Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:8 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Write them down and tie them on your hands as a reminder. Also tie them on your foreheads.
  • 新标点和合本 - 也要系在手上为记号,戴在额上为经文;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要系在手上作记号,戴在额上 作经匣 ;
  • 和合本2010(神版-简体) - 要系在手上作记号,戴在额上 作经匣 ;
  • 当代译本 - 要把它们系在手上、戴在额上作记号,
  • 圣经新译本 - 你也要把这些话系在手上作记号,戴在额上作头带。
  • 中文标准译本 - 你要把它们系在手上作为标记,绑在额上 作为标志。
  • 现代标点和合本 - 也要系在手上为记号,戴在额上为经文。
  • 和合本(拼音版) - 也要系在手上为记号,戴在额上为经文;
  • New International Version - Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.
  • English Standard Version - You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
  • New Living Translation - Tie them to your hands and wear them on your forehead as reminders.
  • Christian Standard Bible - Bind them as a sign on your hand and let them be a symbol on your forehead.
  • New American Standard Bible - You shall also tie them as a sign to your hand, and they shall be as frontlets on your forehead.
  • New King James Version - You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
  • Amplified Bible - And you shall bind them as a sign on your hand (forearm), and they shall be used as bands (frontals, frontlets) on your forehead.
  • American Standard Version - And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
  • King James Version - And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
  • New English Translation - You should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.
  • World English Bible - You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
  • 新標點和合本 - 也要繫在手上為記號,戴在額上為經文;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要繫在手上作記號,戴在額上 作經匣 ;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要繫在手上作記號,戴在額上 作經匣 ;
  • 當代譯本 - 要把它們繫在手上、戴在額上作記號,
  • 聖經新譯本 - 你也要把這些話繫在手上作記號,戴在額上作頭帶。
  • 呂振中譯本 - 你要把這些話繫在手上做記號;這些話要在你額上做綁額帶。
  • 中文標準譯本 - 你要把它們繫在手上作為標記,綁在額上 作為標誌。
  • 現代標點和合本 - 也要繫在手上為記號,戴在額上為經文。
  • 文理和合譯本 - 繫於手以為號、戴於額以為飾、
  • 文理委辦譯本 - 以其箴言、繫於手、服於顙、銘於橛、書於門、以為記錄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繫於臂為記、戴於額為飾、
  • Nueva Versión Internacional - Átalas a tus manos como un signo; llévalas en tu frente como una marca;
  • 현대인의 성경 - 또 여러분은 그것을 손에 매어 달고 이마에 붙여 항상 생각해야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Навяжи их как символы на руки и обвяжи ими лоб.
  • Восточный перевод - Навяжи их как напоминание на руки и обвяжи ими лоб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Навяжи их как напоминание на руки и обвяжи ими лоб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Навяжи их как напоминание на руки и обвяжи ими лоб.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils soient attachés comme un signe sur ta main et comme une marque sur ton front.
  • リビングバイブル - 忘れないように手に結び、額につけ、
  • Nova Versão Internacional - Amarre-as como um sinal nos braços e prenda-as na testa.
  • Hoffnung für alle - Schreibt euch diese Worte zur Erinnerung auf ein Band und bindet es um die Hand und die Stirn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buộc những lời ấy vào tay mình, đeo trên trán mình,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงผูกไว้ที่มือเป็นสัญลักษณ์และคาดไว้ที่หน้าผาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​ผูก​ติด​ไว้​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​หมาย​ที่​มือ​ของ​ท่าน และ​เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ที่​หน้าผาก
交叉引用
  • Matthew 23:5 - “Everything they do is done for others to see. On their foreheads and arms they wear little boxes that hold Scripture verses. They make the boxes very wide. And they make the tassels on their coats very long.
  • Hebrews 2:1 - So we must pay the most careful attention to what we have heard. Then we will not drift away from it.
  • Proverbs 7:3 - Tie them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • Numbers 15:38 - “Say to the Israelites, ‘You must make tassels on the corners of your clothes. A blue cord must be on each tassel. You must do it for all time to come.
  • Numbers 15:39 - You will have the tassels to look at. They will remind you to obey all the Lord’s commands. Then you will be faithful to him. You will not chase after what your own hearts and eyes wish for.
  • Exodus 13:16 - This holy day will be like a mark on your hand. It will be like a sign on your forehead. It will remind you that the Lord used his mighty hand to bring us out of Egypt.”
  • Proverbs 3:3 - Don’t let love and truth ever leave you. Tie them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
  • Exodus 13:9 - When you celebrate this holy day, it will be like a mark on your hand. It will be like a reminder on your forehead. This law of the Lord must be on your lips. The Lord used his mighty hand to bring you out of Egypt.
  • Deuteronomy 11:18 - So keep my words in your hearts and minds. Write them down and tie them on your hands as a reminder. Also tie them on your foreheads.
  • Proverbs 6:21 - Always tie them on your heart. Put them around your neck.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Write them down and tie them on your hands as a reminder. Also tie them on your foreheads.
  • 新标点和合本 - 也要系在手上为记号,戴在额上为经文;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要系在手上作记号,戴在额上 作经匣 ;
  • 和合本2010(神版-简体) - 要系在手上作记号,戴在额上 作经匣 ;
  • 当代译本 - 要把它们系在手上、戴在额上作记号,
  • 圣经新译本 - 你也要把这些话系在手上作记号,戴在额上作头带。
  • 中文标准译本 - 你要把它们系在手上作为标记,绑在额上 作为标志。
  • 现代标点和合本 - 也要系在手上为记号,戴在额上为经文。
  • 和合本(拼音版) - 也要系在手上为记号,戴在额上为经文;
  • New International Version - Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.
  • English Standard Version - You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
  • New Living Translation - Tie them to your hands and wear them on your forehead as reminders.
  • Christian Standard Bible - Bind them as a sign on your hand and let them be a symbol on your forehead.
  • New American Standard Bible - You shall also tie them as a sign to your hand, and they shall be as frontlets on your forehead.
  • New King James Version - You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
  • Amplified Bible - And you shall bind them as a sign on your hand (forearm), and they shall be used as bands (frontals, frontlets) on your forehead.
  • American Standard Version - And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
  • King James Version - And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
  • New English Translation - You should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.
  • World English Bible - You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
  • 新標點和合本 - 也要繫在手上為記號,戴在額上為經文;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要繫在手上作記號,戴在額上 作經匣 ;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要繫在手上作記號,戴在額上 作經匣 ;
  • 當代譯本 - 要把它們繫在手上、戴在額上作記號,
  • 聖經新譯本 - 你也要把這些話繫在手上作記號,戴在額上作頭帶。
  • 呂振中譯本 - 你要把這些話繫在手上做記號;這些話要在你額上做綁額帶。
  • 中文標準譯本 - 你要把它們繫在手上作為標記,綁在額上 作為標誌。
  • 現代標點和合本 - 也要繫在手上為記號,戴在額上為經文。
  • 文理和合譯本 - 繫於手以為號、戴於額以為飾、
  • 文理委辦譯本 - 以其箴言、繫於手、服於顙、銘於橛、書於門、以為記錄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繫於臂為記、戴於額為飾、
  • Nueva Versión Internacional - Átalas a tus manos como un signo; llévalas en tu frente como una marca;
  • 현대인의 성경 - 또 여러분은 그것을 손에 매어 달고 이마에 붙여 항상 생각해야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Навяжи их как символы на руки и обвяжи ими лоб.
  • Восточный перевод - Навяжи их как напоминание на руки и обвяжи ими лоб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Навяжи их как напоминание на руки и обвяжи ими лоб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Навяжи их как напоминание на руки и обвяжи ими лоб.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils soient attachés comme un signe sur ta main et comme une marque sur ton front.
  • リビングバイブル - 忘れないように手に結び、額につけ、
  • Nova Versão Internacional - Amarre-as como um sinal nos braços e prenda-as na testa.
  • Hoffnung für alle - Schreibt euch diese Worte zur Erinnerung auf ein Band und bindet es um die Hand und die Stirn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buộc những lời ấy vào tay mình, đeo trên trán mình,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงผูกไว้ที่มือเป็นสัญลักษณ์และคาดไว้ที่หน้าผาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​ผูก​ติด​ไว้​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​หมาย​ที่​มือ​ของ​ท่าน และ​เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ที่​หน้าผาก
  • Matthew 23:5 - “Everything they do is done for others to see. On their foreheads and arms they wear little boxes that hold Scripture verses. They make the boxes very wide. And they make the tassels on their coats very long.
  • Hebrews 2:1 - So we must pay the most careful attention to what we have heard. Then we will not drift away from it.
  • Proverbs 7:3 - Tie them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • Numbers 15:38 - “Say to the Israelites, ‘You must make tassels on the corners of your clothes. A blue cord must be on each tassel. You must do it for all time to come.
  • Numbers 15:39 - You will have the tassels to look at. They will remind you to obey all the Lord’s commands. Then you will be faithful to him. You will not chase after what your own hearts and eyes wish for.
  • Exodus 13:16 - This holy day will be like a mark on your hand. It will be like a sign on your forehead. It will remind you that the Lord used his mighty hand to bring us out of Egypt.”
  • Proverbs 3:3 - Don’t let love and truth ever leave you. Tie them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
  • Exodus 13:9 - When you celebrate this holy day, it will be like a mark on your hand. It will be like a reminder on your forehead. This law of the Lord must be on your lips. The Lord used his mighty hand to bring you out of Egypt.
  • Deuteronomy 11:18 - So keep my words in your hearts and minds. Write them down and tie them on your hands as a reminder. Also tie them on your foreheads.
  • Proverbs 6:21 - Always tie them on your heart. Put them around your neck.
圣经
资源
计划
奉献