逐节对照
- 环球圣经译本 - “‘要守安息日,把这日分别为圣,照耶和华你的 神吩咐你的那样。
- 新标点和合本 - “‘当照耶和华你 神所吩咐的守安息日为圣日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “‘当守安息日为圣日,正如耶和华—你上帝所吩咐的。
- 和合本2010(神版-简体) - “‘当守安息日为圣日,正如耶和华—你 神所吩咐的。
- 当代译本 - 要遵照你的上帝耶和华的吩咐守安息日为圣日。
- 圣经新译本 - “‘要遵守安息日为圣日,照着耶和华你 神吩咐你的。
- 中文标准译本 - 要谨守安息日,把它分别为圣,正如你神耶和华所指示你的。
- 现代标点和合本 - ‘当照耶和华你神所吩咐的守安息日为圣日。
- 和合本(拼音版) - “‘当照耶和华你上帝所吩咐的,守安息日为圣日。
- New International Version - “Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.
- New International Reader's Version - “Keep the Sabbath day holy. Do this just as the Lord your God has commanded you.
- English Standard Version - “‘Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you.
- New Living Translation - “Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.
- The Message - No working on the Sabbath; keep it holy just as God, your God, commanded you. Work six days, doing everything you have to do, but the seventh day is a Sabbath, a Rest Day—no work: not you, your son, your daughter, your servant, your maid, your ox, your donkey (or any of your animals), and not even the foreigner visiting your town. That way your servants and maids will get the same rest as you. Don’t ever forget that you were slaves in Egypt and God, your God, got you out of there in a powerful show of strength. That’s why God, your God, commands you to observe the day of Sabbath rest.
- Christian Standard Bible - Be careful to remember the Sabbath day, to keep it holy as the Lord your God has commanded you.
- New American Standard Bible - ‘Keep the Sabbath day to treat it as holy, as the Lord your God commanded you.
- New King James Version - ‘Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you.
- Amplified Bible - ‘Observe the Sabbath day to keep it holy (set apart, dedicated to God), as the Lord your God commanded you.
- American Standard Version - Observe the sabbath day, to keep it holy, as Jehovah thy God commanded thee.
- King James Version - Keep the sabbath day to sanctify it, as the Lord thy God hath commanded thee.
- New English Translation - Be careful to observe the Sabbath day just as the Lord your God has commanded you.
- World English Bible - “Observe the Sabbath day, to keep it holy, as Yahweh your God commanded you.
- 新標點和合本 - 「『當照耶和華-你神所吩咐的守安息日為聖日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『當守安息日為聖日,正如耶和華-你上帝所吩咐的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「『當守安息日為聖日,正如耶和華—你 神所吩咐的。
- 當代譯本 - 要遵照你的上帝耶和華的吩咐守安息日為聖日。
- 環球聖經譯本 - “‘要守安息日,把這日分別為聖,照耶和華你的 神吩咐你的那樣。
- 聖經新譯本 - “‘要遵守安息日為聖日,照著耶和華你 神吩咐你的。
- 呂振中譯本 - 『「要守安息日,分別為聖,照永恆主你的上帝所吩咐你的。
- 中文標準譯本 - 要謹守安息日,把它分別為聖,正如你神耶和華所指示你的。
- 現代標點和合本 - 『當照耶和華你神所吩咐的守安息日為聖日。
- 文理和合譯本 - 當守安息日、以為聖日、遵爾上帝耶和華所命、
- 文理委辦譯本 - 恪守安息日、以為聖日、遵耶和華爾上帝之命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當守安息日以為聖日、遵爾天主耶和華所命爾者、
- Nueva Versión Internacional - »Observa el día sábado, y conságraselo al Señor tu Dios, tal como él te lo ha ordenado.
- 현대인의 성경 - ‘너희 하나님 나 여호와가 너희에게 명령한 대로 너희는 안식일을 거룩하게 지켜라.
- Новый Русский Перевод - Соблюдай субботний день и храни его святым, как повелел тебе Господь, твой Бог.
- Восточный перевод - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Observe le jour du sabbat et fais-en un jour consacré à l’Eternel, comme l’Eternel ton Dieu te l’a commandé.
- リビングバイブル - 主の定めた安息日を特別の日として守りなさい。
- Nova Versão Internacional - Guardarás o dia de sábado a fim de santificá-lo, conforme o Senhor, o teu Deus, te ordenou.
- Hoffnung für alle - Achte den Sabbat als einen Tag, der mir allein geweiht ist! So habe ich es dir befohlen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giữ ngày Sa-bát làm ngày thánh, như Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ngươi, đã dạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงรักษาวันสะบาโต โดยการทำให้วันนั้นบริสุทธิ์ตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าได้ทรงบัญชาไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงปฏิบัติตนในวันสะบาโตโดยนับว่าเป็นวันบริสุทธิ์ ตามที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้าบัญชาไว้
- Thai KJV - จงถือวันสะบาโต ถือเป็นวันบริสุทธิ์ ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าทรงบัญชาไว้แก่เจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้รักษาวันหยุดทางศาสนาไว้เป็นวันศักดิ์สิทธิ์ ตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าได้สั่งไว้
- onav - احْفَظْ يَوْمَ السَّبْتِ مُقَدَّساً كَمَا أَوْصَاكَ الرَّبُّ إِلَهُكَ.
交叉引用
- 以赛亚书 56:6 - “任何外族人联结于耶和华,为要服侍他, 爱耶和华的名,做他的仆人, 守安息日,不亵渎这日, 坚守我的约,
- 以赛亚书 58:13 - 如果你调转脚步 不践踏安息日, 不在我的圣日为私利做事; 如果你说安息日是赏心乐事, 说耶和华的圣日该受尊重; 如果你尊重这日, 不随己意做事, 不寻求私利, 不说无谓的话,
- 出埃及记 20:8 - “要谨记安息日,把这日分别为圣。
- 出埃及记 20:9 - 六天你可以劳碌,做你的任何工作,
- 出埃及记 20:10 - 但第七天是归耶和华你 神的安息日,你和你的儿女、男女奴仆、牲畜,以及你城里的寄居者,都不可做任何工作。
- 出埃及记 20:11 - 因为耶和华用六日造天、地、海和其中的万物,第七天安歇,所以耶和华赐福给安息日,把这日分别为圣。