逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - “‘当守安息日为圣日,正如耶和华—你上帝所吩咐的。
- 新标点和合本 - “‘当照耶和华你 神所吩咐的守安息日为圣日。
- 和合本2010(神版-简体) - “‘当守安息日为圣日,正如耶和华—你 神所吩咐的。
- 当代译本 - 要遵照你的上帝耶和华的吩咐守安息日为圣日。
- 圣经新译本 - “‘要遵守安息日为圣日,照着耶和华你 神吩咐你的。
- 中文标准译本 - 要谨守安息日,把它分别为圣,正如耶和华你的神所指示你的。
- 现代标点和合本 - ‘当照耶和华你神所吩咐的守安息日为圣日。
- 和合本(拼音版) - “‘当照耶和华你上帝所吩咐的,守安息日为圣日。
- New International Version - “Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.
- New International Reader's Version - “Keep the Sabbath day holy. Do this just as the Lord your God has commanded you.
- English Standard Version - “‘Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you.
- New Living Translation - “Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.
- The Message - No working on the Sabbath; keep it holy just as God, your God, commanded you. Work six days, doing everything you have to do, but the seventh day is a Sabbath, a Rest Day—no work: not you, your son, your daughter, your servant, your maid, your ox, your donkey (or any of your animals), and not even the foreigner visiting your town. That way your servants and maids will get the same rest as you. Don’t ever forget that you were slaves in Egypt and God, your God, got you out of there in a powerful show of strength. That’s why God, your God, commands you to observe the day of Sabbath rest.
- Christian Standard Bible - Be careful to remember the Sabbath day, to keep it holy as the Lord your God has commanded you.
- New American Standard Bible - ‘Keep the Sabbath day to treat it as holy, as the Lord your God commanded you.
- New King James Version - ‘Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you.
- Amplified Bible - ‘Observe the Sabbath day to keep it holy (set apart, dedicated to God), as the Lord your God commanded you.
- American Standard Version - Observe the sabbath day, to keep it holy, as Jehovah thy God commanded thee.
- King James Version - Keep the sabbath day to sanctify it, as the Lord thy God hath commanded thee.
- New English Translation - Be careful to observe the Sabbath day just as the Lord your God has commanded you.
- World English Bible - “Observe the Sabbath day, to keep it holy, as Yahweh your God commanded you.
- 新標點和合本 - 「『當照耶和華-你神所吩咐的守安息日為聖日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『當守安息日為聖日,正如耶和華-你上帝所吩咐的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「『當守安息日為聖日,正如耶和華—你 神所吩咐的。
- 當代譯本 - 要遵照你的上帝耶和華的吩咐守安息日為聖日。
- 聖經新譯本 - “‘要遵守安息日為聖日,照著耶和華你 神吩咐你的。
- 呂振中譯本 - 『「要守安息日,分別為聖,照永恆主你的上帝所吩咐你的。
- 中文標準譯本 - 要謹守安息日,把它分別為聖,正如耶和華你的神所指示你的。
- 現代標點和合本 - 『當照耶和華你神所吩咐的守安息日為聖日。
- 文理和合譯本 - 當守安息日、以為聖日、遵爾上帝耶和華所命、
- 文理委辦譯本 - 恪守安息日、以為聖日、遵耶和華爾上帝之命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當守安息日以為聖日、遵爾天主耶和華所命爾者、
- Nueva Versión Internacional - »Observa el día sábado, y conságraselo al Señor tu Dios, tal como él te lo ha ordenado.
- 현대인의 성경 - ‘너희 하나님 나 여호와가 너희에게 명령한 대로 너희는 안식일을 거룩하게 지켜라.
- Новый Русский Перевод - Соблюдай субботний день и храни его святым, как повелел тебе Господь, твой Бог.
- Восточный перевод - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Observe le jour du sabbat et fais-en un jour consacré à l’Eternel, comme l’Eternel ton Dieu te l’a commandé.
- リビングバイブル - 主の定めた安息日を特別の日として守りなさい。
- Nova Versão Internacional - Guardarás o dia de sábado a fim de santificá-lo, conforme o Senhor, o teu Deus, te ordenou.
- Hoffnung für alle - Achte den Sabbat als einen Tag, der mir allein geweiht ist! So habe ich es dir befohlen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giữ ngày Sa-bát làm ngày thánh, như Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ngươi, đã dạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงรักษาวันสะบาโต โดยการทำให้วันนั้นบริสุทธิ์ตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าได้ทรงบัญชาไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงปฏิบัติตนในวันสะบาโตโดยนับว่าเป็นวันบริสุทธิ์ ตามที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้าบัญชาไว้
交叉引用
- 以赛亚书 56:6 - “那些与耶和华联合, 事奉他,爱他名, 作他仆人的外邦人, 凡谨守安息日不予干犯, 又持守我约的人,
- 以赛亚书 58:13 - 你若禁止自己的脚践踏安息日, 不在我的圣日做自己高兴的事, 称安息日为“可喜乐的”, 称耶和华的圣日为“可尊重的”, 尊敬这日, 不走自己的道路, 不求自己的喜悦, 也不随意说话;
- 出埃及记 20:8 - “当记念安息日,守为圣日。
- 出埃及记 20:9 - 六日要劳碌做你一切的工,
- 出埃及记 20:10 - 但第七日是向耶和华—你的上帝当守的安息日。这一日你和你的儿女、奴仆、婢女、牲畜,以及你城里寄居的客旅,都不可做任何的工。
- 出埃及记 20:11 - 因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日就安息了;所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。