逐节对照
- 當代譯本 - 我又把基列分給瑪吉,
- 新标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
- 和合本2010(神版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
- 当代译本 - 我又把基列分给玛吉,
- 圣经新译本 - 我又把基列给了玛吉。
- 中文标准译本 - 我把基列给了玛吉;
- 现代标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
- 和合本(拼音版) - 我又将基列给了玛吉。
- New International Version - And I gave Gilead to Makir.
- New International Reader's Version - I gave Gilead to Makir.
- English Standard Version - To Machir I gave Gilead,
- New Living Translation - I gave Gilead to the clan of Makir.
- The Message - I gave Gilead to Makir.
- Christian Standard Bible - I gave Gilead to Machir,
- New American Standard Bible - To Machir I gave Gilead.
- New King James Version - “Also I gave Gilead to Machir.
- Amplified Bible - I gave Gilead to Machir [of Manasseh].
- American Standard Version - And I gave Gilead unto Machir.
- King James Version - And I gave Gilead unto Machir.
- New English Translation - I gave Gilead to Machir.
- World English Bible - I gave Gilead to Machir.
- 新標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
- 聖經新譯本 - 我又把基列給了瑪吉。
- 呂振中譯本 - 我又把 基列 給了 瑪吉 ;
- 中文標準譯本 - 我把基列給了瑪吉;
- 現代標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
- 文理和合譯本 - 我以基列予瑪吉、
- 文理委辦譯本 - 我以基列地之半賜馬吉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 地我以之予 瑪吉 、
- Nueva Versión Internacional - A Maquir le entregué Galaad,
- 현대인의 성경 - “그리고 나는 마길에게 길르앗 땅을 주었고
- Новый Русский Перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
- Восточный перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдал Галаад клану Махира.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдал Галаад клану Махира.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai assigné Galaad à Makir .
- リビングバイブル - ギルアデはマキルのものになりました。
- Nova Versão Internacional - E dei Gileade a Maquir.
- Hoffnung für alle - Das nördliche Gilead habe ich der Sippe Machir gegeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng chia đất Ga-la-át cho Ma-ki.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายกดินแดนกิเลอาดให้มาคีร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรายกกิเลอาดให้มาคีร์
交叉引用
- 約書亞記 22:7 - 摩西已經在巴珊把土地分給了瑪拿西半個支派,約書亞把約旦河西的土地分給了瑪拿西另外的半個支派及其他支派。約書亞派他們回家的時候,為他們祝福,
- 約書亞記 17:1 - 以下是約瑟的長子瑪拿西支派分到的土地:瑪拿西的長子、基列的父親瑪吉是個戰士,因此分到了基列和巴珊兩地。
- 約書亞記 17:2 - 瑪拿西其他子孫也按宗族分到了土地,他們屬於亞比以謝、希勒、亞斯烈、示劍、希弗和示米大宗族。這些男子按宗族都是約瑟的兒子瑪拿西的後代。
- 約書亞記 17:3 - 瑪拿西的玄孫、瑪吉的曾孫、基列的孫子、希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有五個女兒,名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
- 創世記 50:23 - 他看到了以法蓮的孫子,也曾把瑪拿西的兒子瑪吉剛出生的孩子抱在膝上。
- 民數記 26:29 - 瑪拿西的子孫有瑪吉族和基列族。基列是瑪吉的兒子。基列族來自基列。
- 民數記 32:39 - 瑪拿西之子瑪吉的子孫佔領了基列,趕走了那裡的亞摩利人。
- 民數記 32:40 - 摩西就把基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,他便住在那裡。