逐节对照
- 中文标准译本 - 你腹中的胎儿 、土地的出产 、牲畜的幼崽 , 你的牛犊和羊羔,都蒙福。
- 新标点和合本 - 你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你身所生的,你地所产的,你牲畜所生的,牛犊、羔羊,都必蒙福。
- 和合本2010(神版-简体) - 你身所生的,你地所产的,你牲畜所生的,牛犊、羔羊,都必蒙福。
- 当代译本 - “你们必子孙昌盛,五谷丰登,牛羊成群。
- 圣经新译本 - 你身所生的、土地所出的、牲畜所出的、牛生殖的和羊所产的,都必蒙福。
- 现代标点和合本 - 你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。
- 和合本(拼音版) - 你身所生的、地所产的、牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福;
- New International Version - The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock—the calves of your herds and the lambs of your flocks.
- New International Reader's Version - Your children will be blessed. Your crops will be blessed. The young animals among your livestock will be blessed. That includes your calves and lambs.
- English Standard Version - Blessed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your cattle, the increase of your herds and the young of your flock.
- New Living Translation - Your children and your crops will be blessed. The offspring of your herds and flocks will be blessed.
- Christian Standard Bible - Your offspring will be blessed, and your land’s produce, and the offspring of your livestock, including the young of your herds and the newborn of your flocks.
- New American Standard Bible - “Blessed will be the children of your womb, the produce of your ground, and the offspring of your animals: the newborn of your herd and the young of your flock.
- New King James Version - “Blessed shall be the fruit of your body, the produce of your ground and the increase of your herds, the increase of your cattle and the offspring of your flocks.
- Amplified Bible - “The offspring of your body and the produce of your ground and the offspring of your animals, the offspring of your herd and the young of your flock will be blessed.
- American Standard Version - Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy beasts, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.
- King James Version - Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
- New English Translation - Your children will be blessed, as well as the produce of your soil, the offspring of your livestock, the calves of your herds, and the lambs of your flocks.
- World English Bible - You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.
- 新標點和合本 - 你身所生的,地所產的,牲畜所下的,以及牛犢、羊羔,都必蒙福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。
- 當代譯本 - 「你們必子孫昌盛,五穀豐登,牛羊成群。
- 聖經新譯本 - 你身所生的、土地所出的、牲畜所出的、牛生殖的和羊所產的,都必蒙福。
- 呂振中譯本 - 你腹中的果子、你土地上的果實、你牲口所下的 、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都蒙賜福。
- 中文標準譯本 - 你腹中的胎兒 、土地的出產 、牲畜的幼崽 , 你的牛犢和羊羔,都蒙福。
- 現代標點和合本 - 你身所生的,地所產的,牲畜所下的,以及牛犢、羊羔,都必蒙福。
- 文理和合譯本 - 身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆獲福、
- 文理委辦譯本 - 身之所生、土之所產、畜之所出、無論牛羊、俱蒙錫嘏。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 身之所生、土之所產、畜之所出、牛群羊群得福、
- Nueva Versión Internacional - »Benditos serán el fruto de tu vientre, tus cosechas, las crías de tu ganado, los terneritos de tus manadas y los corderitos de tus rebaños.
- 현대인의 성경 - 자손이 번성하고 농사가 잘 되고 가축이 증식하며
- Новый Русский Перевод - Благословен будешь ты множеством детей, земля твоя принесет обильный урожай, а стада твои и отары – большой приплод: телят и ягнят.
- Восточный перевод - Благословен будешь ты множеством детей, земля твоя принесёт обильный урожай, а стада твои и отары – большой приплод: телят и ягнят.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен будешь ты множеством детей, земля твоя принесёт обильный урожай, а стада твои и отары – большой приплод: телят и ягнят.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен будешь ты множеством детей, земля твоя принесёт обильный урожай, а стада твои и отары – большой приплод: телят и ягнят.
- La Bible du Semeur 2015 - Il vous bénira en vous donnant de nombreux enfants et d’abondantes récoltes, en multipliant le nombre de vos bœufs, de vos moutons et de vos chèvres.
- Nova Versão Internacional - Os filhos do seu ventre serão abençoados, como também as colheitas da sua terra e os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
- Hoffnung für alle - Ihr werdet viele Kinder haben, reiche Ernten einbringen und eure Rinder-, Schaf- und Ziegenherden wachsen sehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước lành trên con cái hậu tự, phước lành trong việc trồng trọt, chăn nuôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้รับพรให้มีบุตรหลานมากมาย ให้ท้องทุ่งของท่านเกิดผลมาก และให้ฝูงสัตว์และฝูงแพะแกะของท่านมีลูกดก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกหลานที่เกิดจากท่านจะได้รับพระพร รวมทั้งพืชผลที่ได้จากไร่นา และลูกจากสัตว์เลี้ยง ลูกโคและลูกแกะจากฝูง
交叉引用
- 提摩太前书 4:8 - 因为 操练身体,益处还少; 但是敬神,对一切的事都有益处, 有今生和来生的应许。
- 诗篇 107:38 - 神祝福他们,他们就大大增多; 他也使他们的牲畜没有减少。
- 诗篇 127:3 - 看哪,儿女是耶和华所赐的继业, 腹中的胎儿就是赏报!
- 诗篇 128:3 - 你的妻子在你的内室, 如同多结果实的葡萄树; 你的儿女围绕你的桌子, 如同橄榄树的幼苗。
- 箴言 20:7 - 行事纯全的义人, 他的后代子孙是蒙福的!
- 利未记 26:9 - “我必眷顾你们,使你们生养增多;我必确立我与你们的约。
- 创世记 22:17 - 我必定大大祝福你,使你的后裔大大增多,如同天上的星、海边的沙;你的后裔必占有仇敌的城门。
- 箴言 13:22 - 好人使子子孙孙得继业; 罪人的财富,却为义人留存。
- 申命记 28:11 - 在耶和华向你先祖起誓要赐给你的土地上,耶和华会使你兴旺,祝福你腹中的胎儿、牲畜的幼崽和土地的出产。
- 箴言 10:22 - 耶和华的祝福使人富有, 并且他不会加上劳苦 。
- 创世记 49:25 - 出于你父亲的神,因他帮助你。 全能者必把天上来的福、 地下深渊蕴藏着的福、 哺乳和生育的福,都赐给你。
- 申命记 7:13 - 他会爱你,祝福你,使你人数增多。在他向你先祖起誓要赐给你的土地上,他会祝福你腹中的胎儿 和你土地的出产 ——你的五谷、新酒和新油,以及你的新生牛犊和羊羔。