逐节对照
- 现代标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
- 新标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
- 和合本2010(神版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
- 当代译本 - “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
- 圣经新译本 - “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
- 中文标准译本 - 以色列女子中不可有庙妓,以色列男子中也不可有男庙妓。
- 和合本(拼音版) - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
- New International Version - No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
- New International Reader's Version - A man or woman in Israel must not become a temple prostitute.
- English Standard Version - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute.
- New Living Translation - “No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute.
- The Message - No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute. And don’t bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of God, your God, to pay for any vow—they are both an abomination to God, your God.
- Christian Standard Bible - “No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
- New American Standard Bible - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.
- New King James Version - “There shall be no ritual harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.
- Amplified Bible - “There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel.
- American Standard Version - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
- King James Version - There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
- New English Translation - There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
- World English Bible - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
- 新標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
- 當代譯本 - 「任何以色列人,不論男女,都不可做廟妓。
- 聖經新譯本 - “以色列的女子中不可有廟妓,以色列的男子中不可有男廟妓。
- 呂振中譯本 - 『 以色列 的女子中不可有廟妓, 以色列 的男子中不可有男性廟倡。
- 中文標準譯本 - 以色列女子中不可有廟妓,以色列男子中也不可有男廟妓。
- 現代標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有孌童。
- 文理和合譯本 - 以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、
- 文理委辦譯本 - 以色列族中、女勿為娼妓、男勿為孌童。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 女中、不可有妓女、 以色列 男中、不可有頑童、
- Nueva Versión Internacional - »Ningún hombre o mujer de Israel se dedicará a la prostitución ritual.
- 현대인의 성경 - “이스라엘 사람 가운데 창녀나 남창이 있어서는 안 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Ни одна израильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один израильтянин не должен быть храмовым блудником .
- Восточный перевод - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни одна исроильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исроильтянин не должен быть храмовым блудником .
- La Bible du Semeur 2015 - Il pourra demeurer parmi vous dans votre pays, à l’endroit qui lui plaira, dans l’une de vos villes où il se trouvera bien. Vous ne l’exploiterez pas.
- リビングバイブル - イスラエルの女子は神殿娼婦になってはいけません。イスラエルの男子も、神殿男娼になってはいけません。そのようなことで得たものを主にささげてはいけません。主はそれらのことを憎まれるからです。
- Nova Versão Internacional - “Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
- Hoffnung für alle - Nehmt ihn bei euch auf! Er soll für sich entscheiden, in welcher Stadt er bleiben will. Lasst ihn dort wohnen, wo es ihm gefällt, und beutet ihn nicht aus!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong toàn dân Ít-ra-ên không được có mãi dâm nam hay mãi dâm nữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้มีชายหญิงชาวอิสราเอลคนใดเป็นโสเภณีในเทวสถาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้มีชายหรือหญิงชาวอิสราเอลคนใดที่จะมาเป็นชายหรือหญิงแพศยาประจำวิหาร
交叉引用
- 申命记 22:29 - 这男子就要拿五十舍客勒银子给女子的父亲。因他玷污了这女子,就要娶她为妻,终身不可休她。
- 箴言 2:16 - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
- 士师记 19:22 - 他们心里正欢畅的时候,城中的匪徒围住房子,连连叩门,对房主老人说:“你把那进你家的人带出来,我们要与他交合。”
- 创世记 19:4 - 他们还没有躺下,所多玛城里各处的人,连老带少,都来围住那房子,
- 创世记 19:5 - 呼叫罗得说:“今日晚上到你这里来的人在哪里呢?把他们带出来,任我们所为。”
- 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?不要自欺,无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、做娈童的、亲男色的、
- 罗马书 1:26 - 因此,神任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人把顺性的用处变为逆性的用处。
- 罗马书 1:27 - 男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
- 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识神,神就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事:
- 提摩太前书 1:10 - 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
- 申命记 22:21 - 就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死,因为她在父家行了淫乱,在以色列中做了丑事。这样,就把那恶从你们中间除掉。
- 列王纪上 15:12 - 从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像。
- 列王纪上 22:46 - 约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。
- 列王纪上 14:24 - 国中也有娈童,犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
- 列王纪下 23:7 - 又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子。
- 利未记 19:29 - “不可辱没你的女儿,使她为娼妓,恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。