Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Do not wear clothes made of both wool and linen.
  • 新标点和合本 - 不可穿羊毛、细麻两样搀杂料做的衣服。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可穿羊毛和细麻混合做成的衣服。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可穿羊毛和细麻混合做成的衣服。
  • 当代译本 - 不可穿由羊毛和细麻合织的衣物。
  • 圣经新译本 - 不可穿羊毛和细麻混合织成的布料。
  • 中文标准译本 - 不可穿戴羊毛和细麻混纺的衣料。
  • 现代标点和合本 - 不可穿羊毛、细麻两样掺杂料做的衣服。
  • 和合本(拼音版) - 不可穿羊毛、细麻两样搀杂料作的衣服。
  • New International Version - Do not wear clothes of wool and linen woven together.
  • New International Reader's Version - Don’t wear clothes made out of wool and linen woven together.
  • English Standard Version - You shall not wear cloth of wool and linen mixed together.
  • New Living Translation - “You must not wear clothing made of wool and linen woven together.
  • The Message - Don’t wear clothes of mixed fabrics, wool and linen together.
  • New American Standard Bible - “You shall not wear a material of wool and linen combined together.
  • New King James Version - “You shall not wear a garment of different sorts, such as wool and linen mixed together.
  • Amplified Bible - “You shall not wear a fabric made of wool and linen blended together [a fabric pagans believed to be magical].
  • American Standard Version - Thou shalt not wear a mingled stuff, wool and linen together.
  • King James Version - Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together.
  • New English Translation - You must not wear clothing made with wool and linen meshed together.
  • World English Bible - You shall not wear clothes of wool and linen woven together.
  • 新標點和合本 - 不可穿羊毛、細麻兩樣攙雜料做的衣服。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可穿羊毛和細麻混合做成的衣服。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可穿羊毛和細麻混合做成的衣服。
  • 當代譯本 - 不可穿由羊毛和細麻合織的衣物。
  • 聖經新譯本 - 不可穿羊毛和細麻混合織成的布料。
  • 呂振中譯本 - 不可穿兩樣攙雜的料子、羊毛細麻合製的 衣服 。
  • 中文標準譯本 - 不可穿戴羊毛和細麻混紡的衣料。
  • 現代標點和合本 - 不可穿羊毛、細麻兩樣摻雜料做的衣服。
  • 文理和合譯本 - 勿衣麻毛雜織之衣、○
  • 文理委辦譯本 - 枲與羢間織之衣勿衣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 麻與毛雜織之衣勿衣、
  • Nueva Versión Internacional - »No te vistas con ropa de lana mezclada con lino.
  • 현대인의 성경 - 양털과 베실을 섞어 짠 옷을 입지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе.
  • Восточный перевод - Не надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne porteras pas de vêtement coupé dans un tissu de laine et de lin mélangés.
  • リビングバイブル - 毛糸と亜麻糸というように、二種の糸で織った衣服を着てはいけません。
  • Nova Versão Internacional - “Não use roupas de lã e de linho misturados no mesmo tecido.
  • Hoffnung für alle - Tragt keine Kleidung aus Mischgewebe, in der Wolle und Leinen zusammengewebt sind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng may mặc bằng vải pha sợi len và sợi gai với nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าสวมเสื้อผ้าที่ทอจากด้ายขนสัตว์ปนด้ายลินิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​สวม​เสื้อผ้า​ที่​ทอ​ด้วย​ขน​สัตว์​ปน​กับ​ด้าย​ป่าน
交叉引用
  • Leviticus 19:19 - “You are to keep my statutes. Do not crossbreed two different kinds of your livestock, sow your fields with two kinds of seed, or put on a garment made of two kinds of material.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Do not wear clothes made of both wool and linen.
  • 新标点和合本 - 不可穿羊毛、细麻两样搀杂料做的衣服。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可穿羊毛和细麻混合做成的衣服。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可穿羊毛和细麻混合做成的衣服。
  • 当代译本 - 不可穿由羊毛和细麻合织的衣物。
  • 圣经新译本 - 不可穿羊毛和细麻混合织成的布料。
  • 中文标准译本 - 不可穿戴羊毛和细麻混纺的衣料。
  • 现代标点和合本 - 不可穿羊毛、细麻两样掺杂料做的衣服。
  • 和合本(拼音版) - 不可穿羊毛、细麻两样搀杂料作的衣服。
  • New International Version - Do not wear clothes of wool and linen woven together.
  • New International Reader's Version - Don’t wear clothes made out of wool and linen woven together.
  • English Standard Version - You shall not wear cloth of wool and linen mixed together.
  • New Living Translation - “You must not wear clothing made of wool and linen woven together.
  • The Message - Don’t wear clothes of mixed fabrics, wool and linen together.
  • New American Standard Bible - “You shall not wear a material of wool and linen combined together.
  • New King James Version - “You shall not wear a garment of different sorts, such as wool and linen mixed together.
  • Amplified Bible - “You shall not wear a fabric made of wool and linen blended together [a fabric pagans believed to be magical].
  • American Standard Version - Thou shalt not wear a mingled stuff, wool and linen together.
  • King James Version - Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together.
  • New English Translation - You must not wear clothing made with wool and linen meshed together.
  • World English Bible - You shall not wear clothes of wool and linen woven together.
  • 新標點和合本 - 不可穿羊毛、細麻兩樣攙雜料做的衣服。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可穿羊毛和細麻混合做成的衣服。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可穿羊毛和細麻混合做成的衣服。
  • 當代譯本 - 不可穿由羊毛和細麻合織的衣物。
  • 聖經新譯本 - 不可穿羊毛和細麻混合織成的布料。
  • 呂振中譯本 - 不可穿兩樣攙雜的料子、羊毛細麻合製的 衣服 。
  • 中文標準譯本 - 不可穿戴羊毛和細麻混紡的衣料。
  • 現代標點和合本 - 不可穿羊毛、細麻兩樣摻雜料做的衣服。
  • 文理和合譯本 - 勿衣麻毛雜織之衣、○
  • 文理委辦譯本 - 枲與羢間織之衣勿衣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 麻與毛雜織之衣勿衣、
  • Nueva Versión Internacional - »No te vistas con ropa de lana mezclada con lino.
  • 현대인의 성경 - 양털과 베실을 섞어 짠 옷을 입지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе.
  • Восточный перевод - Не надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne porteras pas de vêtement coupé dans un tissu de laine et de lin mélangés.
  • リビングバイブル - 毛糸と亜麻糸というように、二種の糸で織った衣服を着てはいけません。
  • Nova Versão Internacional - “Não use roupas de lã e de linho misturados no mesmo tecido.
  • Hoffnung für alle - Tragt keine Kleidung aus Mischgewebe, in der Wolle und Leinen zusammengewebt sind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng may mặc bằng vải pha sợi len và sợi gai với nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าสวมเสื้อผ้าที่ทอจากด้ายขนสัตว์ปนด้ายลินิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​สวม​เสื้อผ้า​ที่​ทอ​ด้วย​ขน​สัตว์​ปน​กับ​ด้าย​ป่าน
  • Leviticus 19:19 - “You are to keep my statutes. Do not crossbreed two different kinds of your livestock, sow your fields with two kinds of seed, or put on a garment made of two kinds of material.
圣经
资源
计划
奉献