Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:12 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可吃的是:雕、狗头雕、红头雕、
  • 新标点和合本 - 不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可吃的是:雕、狗头雕、红头雕、
  • 当代译本 - 不可吃的鸟类有雕、胡兀鹫、黑秃鹫、
  • 圣经新译本 - 你们不可吃的鸟类有以下这些:鹰、狗头鹰、红头鹰、
  • 中文标准译本 - 不可吃的是这些: 老鹰、秃鹫、红头雕、
  • 现代标点和合本 - 不可吃的乃是:雕,狗头雕,红头雕,
  • 和合本(拼音版) - 不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、
  • New International Version - But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
  • New International Reader's Version - But there are many birds you can’t eat. They include eagles, vultures, and black vultures.
  • English Standard Version - But these are the ones that you shall not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
  • New Living Translation - These are the birds you may not eat: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
  • Christian Standard Bible - but these are the ones you may not eat: eagles, bearded vultures, black vultures,
  • New American Standard Bible - But these are the ones that you shall not eat: the eagle and the vulture and the buzzard,
  • New King James Version - But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,
  • Amplified Bible - But these are the ones which you shall not eat: the eagle, the vulture, and the black buzzard,
  • American Standard Version - But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
  • King James Version - But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
  • New English Translation - These are the ones you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
  • World English Bible - But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
  • 新標點和合本 - 不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可吃的是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可吃的是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
  • 當代譯本 - 不可吃的鳥類有鵰、胡兀鷲、黑禿鷲、
  • 聖經新譯本 - 你們不可吃的鳥類有以下這些:鷹、狗頭鷹、紅頭鷹、
  • 呂振中譯本 - 不可喫的有 以下 這 一類 : 如兀 鷹 、狗頭鵰、紅頭鵰、
  • 中文標準譯本 - 不可吃的是這些: 老鷹、禿鷲、紅頭鵰、
  • 現代標點和合本 - 不可吃的乃是:鵰,狗頭鵰,紅頭鵰,
  • 文理和合譯本 - 其不可食者、即鷹、鶚、雕、
  • 文理委辦譯本 - 其不可食者、鷹、鶚、鵰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其不可食者、即鷹、鶚、鵰、
  • Nueva Versión Internacional - pero no podrás comer águila, quebrantahuesos, azor,
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 먹을 수 없는 새는 독 수리, 솔개, 물수리, 말똥가리, 매 종류와 까마귀 종류, 타조, 쏙독새, 갈매기, 새매 종류, 올빼미, 부엉이, 따오기, 사다새, 왜가리, 가마우지, 학, 황새 종류, 오디새, 박쥐입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • Восточный перевод - Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais voici une liste d’oiseaux que vous ne devez pas manger  : l’aigle, le gypaète, le vautour,
  • Nova Versão Internacional - Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
  • Hoffnung für alle - Nicht essen dürft ihr Gänsegeier, Lämmergeier, Mönchsgeier,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trừ ra phượng hoàng, kên kên, ó biển,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นกเหล่านี้ท่านอย่ารับประทานคือ นกอินทรี แร้งหนวดแพะ แร้งดำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นก​ที่​ท่าน​ไม่​ควร​รับประทาน​คือ นก​อินทรี แร้ง​หนวด​ยาว แร้ง​ดำ
交叉引用
  • 利未记 11:13 - “飞鸟中你们当以为可憎,不可吃且可憎的是:雕、狗头雕、红头雕,
  • 利未记 11:14 - 鹞鹰、小鹰的类群,
  • 利未记 11:15 - 所有乌鸦的类群,
  • 利未记 11:16 - 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰的类群,
  • 利未记 11:17 - 鸮鸟、鸬鹚、猫头鹰,
  • 利未记 11:18 - 角鸱、鹈鹕、秃雕,
  • 利未记 11:19 - 鹳、鹭鸶的类群,戴鵀与蝙蝠。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可吃的是:雕、狗头雕、红头雕、
  • 新标点和合本 - 不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可吃的是:雕、狗头雕、红头雕、
  • 当代译本 - 不可吃的鸟类有雕、胡兀鹫、黑秃鹫、
  • 圣经新译本 - 你们不可吃的鸟类有以下这些:鹰、狗头鹰、红头鹰、
  • 中文标准译本 - 不可吃的是这些: 老鹰、秃鹫、红头雕、
  • 现代标点和合本 - 不可吃的乃是:雕,狗头雕,红头雕,
  • 和合本(拼音版) - 不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、
  • New International Version - But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
  • New International Reader's Version - But there are many birds you can’t eat. They include eagles, vultures, and black vultures.
  • English Standard Version - But these are the ones that you shall not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
  • New Living Translation - These are the birds you may not eat: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
  • Christian Standard Bible - but these are the ones you may not eat: eagles, bearded vultures, black vultures,
  • New American Standard Bible - But these are the ones that you shall not eat: the eagle and the vulture and the buzzard,
  • New King James Version - But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,
  • Amplified Bible - But these are the ones which you shall not eat: the eagle, the vulture, and the black buzzard,
  • American Standard Version - But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
  • King James Version - But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
  • New English Translation - These are the ones you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
  • World English Bible - But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
  • 新標點和合本 - 不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可吃的是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可吃的是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
  • 當代譯本 - 不可吃的鳥類有鵰、胡兀鷲、黑禿鷲、
  • 聖經新譯本 - 你們不可吃的鳥類有以下這些:鷹、狗頭鷹、紅頭鷹、
  • 呂振中譯本 - 不可喫的有 以下 這 一類 : 如兀 鷹 、狗頭鵰、紅頭鵰、
  • 中文標準譯本 - 不可吃的是這些: 老鷹、禿鷲、紅頭鵰、
  • 現代標點和合本 - 不可吃的乃是:鵰,狗頭鵰,紅頭鵰,
  • 文理和合譯本 - 其不可食者、即鷹、鶚、雕、
  • 文理委辦譯本 - 其不可食者、鷹、鶚、鵰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其不可食者、即鷹、鶚、鵰、
  • Nueva Versión Internacional - pero no podrás comer águila, quebrantahuesos, azor,
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 먹을 수 없는 새는 독 수리, 솔개, 물수리, 말똥가리, 매 종류와 까마귀 종류, 타조, 쏙독새, 갈매기, 새매 종류, 올빼미, 부엉이, 따오기, 사다새, 왜가리, 가마우지, 학, 황새 종류, 오디새, 박쥐입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • Восточный перевод - Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais voici une liste d’oiseaux que vous ne devez pas manger  : l’aigle, le gypaète, le vautour,
  • Nova Versão Internacional - Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
  • Hoffnung für alle - Nicht essen dürft ihr Gänsegeier, Lämmergeier, Mönchsgeier,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trừ ra phượng hoàng, kên kên, ó biển,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นกเหล่านี้ท่านอย่ารับประทานคือ นกอินทรี แร้งหนวดแพะ แร้งดำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นก​ที่​ท่าน​ไม่​ควร​รับประทาน​คือ นก​อินทรี แร้ง​หนวด​ยาว แร้ง​ดำ
  • 利未记 11:13 - “飞鸟中你们当以为可憎,不可吃且可憎的是:雕、狗头雕、红头雕,
  • 利未记 11:14 - 鹞鹰、小鹰的类群,
  • 利未记 11:15 - 所有乌鸦的类群,
  • 利未记 11:16 - 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰的类群,
  • 利未记 11:17 - 鸮鸟、鸬鹚、猫头鹰,
  • 利未记 11:18 - 角鸱、鹈鹕、秃雕,
  • 利未记 11:19 - 鹳、鹭鸶的类群,戴鵀与蝙蝠。
圣经
资源
计划
奉献